PTT推薦

[閒聊] SITCON白板兩岸軟硬體名詞分辨

看板PC_Shopping標題[閒聊] SITCON白板兩岸軟硬體名詞分辨作者
g36maid
(G36我婆)
時間推噓24 推:25 噓:1 →:48

https://i.imgur.com/puaRJly.jpg

圖https://i.imgur.com/puaRJly.jpg?e=1667508441&s=aekgRqTRCivmLlHD6OnCWw, SITCON白板兩岸軟硬體名詞分辨

兩年前好像也有人po上來過
硬體相關的好像少很多了
----
Sent from BePTT on my iPhone 13 Pro Max

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.81.24.245 (臺灣)
PTT 網址

※ 編輯: g36maid (111.81.24.245 臺灣), 09/04/2022 20:44:28

smartony09/04 20:44警察即將到來

CGZB09/04 20:46中國用語真的越來越多了

abc2108699909/04 20:47https://i.imgur.com/VdjMd35.png

圖https://i.imgur.com/VdjMd35.png?e=1667546633&s=jw9Z0hTdZ6Hrf89EBLFBUQ, SITCON白板兩岸軟硬體名詞分辨

zoo060209/04 20:48把官方語言改成英文就解決了

aa147788809/04 20:59中介法<>國安法

frgthy09/04 20:59雖然我支語警察,但是看到對照表還是給推

DsLove71009/04 21:13https://i.imgur.com/RgTCI8J.png

圖https://i.imgur.com/RgTCI8J.png?e=1667507499&s=musQL2BAk45eO0BNdYwROg, SITCON白板兩岸軟硬體名詞分辨

TWN4809/04 21:30有些詞看到就知道支語,代換掉就還過得去。

TWN4809/04 21:30行、列反過來這個真的......

spfy09/04 21:39我在強國工作才轉行當工程師 到現在都搞不清楚台灣的

spfy09/04 21:40Row和Column的中文 幹哭阿

leviathan41509/04 21:43無所謂 就只是個名詞罷了==

songzhen09/04 21:50沒差吧 用支語就中國人阿 方便分辨國籍 在國外看到台灣

songzhen09/04 21:50護照講支語的 順便提醒一下當地移民官那個可能是假護照

kaltu09/04 22:03行列從書寫方向和印刷排版來記就好

kaltu09/04 22:03行就是一行字的行,台灣傳統上還是直行文字

kaltu09/04 22:03只有新的書籍才是像中國一樣學歐美印橫的,這樣記就不容易

kaltu09/04 22:03搞混

j90041409/04 22:34現在已經一堆人都說質量和視頻了 唉

MrCool556609/04 23:06有列中介法

labbat09/04 23:30不要用行跟列了每次都搞錯,跟第二象限在哪一樣迷惑

jeta89011909/04 23:43問安在那邊XX好的,超想嗆他好你媽

chuanEgg09/04 23:52

dos0109/05 00:06我不懂的是那個HELLO WORD

tint09/05 00:20對岸在電腦領域常用「兆」來代表百萬

tint09/05 00:26對岸的"內顯"用詞較為精準 分為核顯(CPU內)和集顯(主板上)

ntu312109/05 00:27定義不同的就算了 質量跟視頻真的就是低能的誤用延續

happy1234509/05 00:36早上好中國

kikoyo09/05 00:38那是沒cpu內建顯示之前都都根據bios內叫onboard為準

roseritter09/05 00:47三人成行 兩兩並行XD

tint09/05 01:31質量和視頻其實用詞也是有它的脈絡在 雖然看起來會不習慣

tint09/05 01:33質量的"質"它對應的是品質的質 比如質保是Quality Assurance

tint09/05 01:35視頻的脈絡對應的是音頻 這邊"頻"引申為數位紀錄訊號的意思

tint09/05 01:36當然 這些用詞在台灣看起來可能會很不習慣就是了

ehai072509/05 01:37現在支語越來越猖獗,有時候聽多了也會不小心只記得支

ehai072509/05 01:37語真的可怕(很多專有名詞支語都用比較淺白的方式翻譯

ehai072509/05 01:37所以對小白反而比較好記也更容易流傳...而越多人說就積

ehai072509/05 01:37非成是讓你原本是對的也不知不覺被影響,我還寧願看到

ehai072509/05 01:37火星文或注音文或單純打錯字)

tint09/05 01:41不過對岸有些用詞 有些因為過度簡化反而造成不精確的情形

tint09/05 01:51對岸用詞其實我覺得最要不得的是簡體字

tint09/05 01:52簡體字當年說為了減少識字率這理由OK 但你不能削減掉一堆字

tint09/05 01:53簡體字化後 至少削減掉上百個原有的中文字

tint09/05 01:53這有些字是有其意義在的 但卻都把它合併為一個字

fliersky09/05 01:56到底為什麼還要解釋中國用語比較精確?

fliersky09/05 01:56不是生活在台灣嗎?莫名奇妙

tint09/05 01:58這篇主題就是用詞列出來比較 就對比解釋一下差別還好吧

tint09/05 01:59台灣也有很多翻得好的詞 就看到這篇白板上的詞舉例一下

tint09/05 02:05我上面也有說 很多中國用詞因為過度簡化 反而意思變不精確

tint09/05 02:07像內存、外存、閃存 這些詞的"存" 指的其實是不同東西

tint09/05 02:10像這就是對岸詞簡化過頭造成

Ernest09/05 02:23內顯並沒比另外一個精確,而是一樣的,因為當初CPU沒顯卡

Ernest09/05 02:23,都是主機板額外有顯卡

Ernest09/05 02:24列在台灣有橫向用法與縱向用法,不同軟體不一定

tint09/05 03:23我上面舉內顯的例子說的是精"準" 不是說精"確"

tint09/05 03:24我的本意是說 對岸多一個詞可以看出內顯是位在哪個位置

tint09/05 03:25就對岸多一個名詞而已 沒有說孰優孰劣的意思

tint09/05 03:27我發現好像很多人很在意這一點 精準和精確還是有一些不同的

tint09/05 03:30像對岸「兆」的單位 這一點就很容易混用 這例子較像不精確

Arbin09/05 07:26如果說「質與量」還可以接受,看有些中國yter會用,目前還

Arbin09/05 07:26是無法接受單純「質量」二字,囧

mainsa09/05 07:36光板上就一堆機箱內存激活光刻機之類的支語 你還不能噓他

mainsa09/05 07:36勒 因為一噓你就被一堆人圍剿 現在就想洗你生活用語啊 雖

mainsa09/05 07:36然我是覺得就算用語支話對國家認同其實沒有影響就是了

oldriver09/05 09:51有人都公開宣稱要接地氣了 大家早點接地氣吧

johnjohnlin09/05 13:35緩存聽起來用來會變慢,快取好多了

Mystiera09/05 13:41緩存跟快取語意上根本是完全相反的orz

garyroc09/05 22:46看了白板覺得完了,包山包海的"配置"已經沒人意識到是支

garyroc09/05 22:46語了,什麼情況都用“配置”的文章我看了頭超痛

wardraw09/05 23:22支語華語取代性高 看哪個比較信雅達 畢竟語言也優勝劣汰

chiahong122709/07 09:13電腦詞彙推薦用「微軟語言入口」網站查詢。不一定

chiahong122709/07 09:13完全正確,但微軟的中文化品質相對較佳且有規範

xxx2208809/11 09:41看到質量跟視頻真的是它媽的……

xxx2208809/11 09:42這種低能誤用到底學個屁呀