PTT推薦

Re: [霹靂] 現在連字幕組都要黑兵烽決了是不是?

看板Palmar_Drama標題Re: [霹靂] 現在連字幕組都要黑兵烽決了是不是?作者
zkow
(逍遙山水憶秋年)
時間推噓11 推:12 噓:1 →:33

※ 引述《monrock03279 (Monrock)》之銘言:
: 看到第三集前幾秒,火氣立刻上來
: https://i.imgur.com/TcllEZk.jpg

圖 現在連字幕組都要黑兵烽決了是不是?
: 第二集最常見戲迷打錯的鋒字
: https://i.imgur.com/4nAn3Aw.jpg
圖 現在連字幕組都要黑兵烽決了是不是?
: 好幽默喔,有仙魔鏖鋒的「鋒」、有魔封的「封」,我看下一個是不是就是俠峰的「峰」了?
: 真的很會耶,我笑不出來。
: https://i.imgur.com/GnnhvPy.jpg
圖 現在連字幕組都要黑兵烽決了是不是?
: 這操作刻意讓人多想,還要不要人好好看劇了?太爛了
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone

我覺得這只是打錯字而已,不用衍伸太多

畢竟打錯字是字幕組要負責,讓觀眾看到明顯錯字是霹靂在丟臉

慘的是字幕組而不是其他人

比起這個我更想說看這麼久霹靂了,以前黃大常常會唸錯一些注音

不是那種"蛇"故意唸成"邪"的,而是有些一般人都會看出的注音

希望新繼任的配音能夠注意這點,畢竟唸錯有時候看了也覺得很尷尬

如果霹靂公司有看到這篇的話,希望能請語文能力較強的幫忙再re一遍口白配音,謝謝

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.113.200 (臺灣)
PTT 網址

mavescott 04/09 07:57我也覺得可以在多re 一次配音,字幕也

mavescott 04/09 07:57可再多校稿一次~不過感覺他們製作的時

mavescott 04/09 07:57程非常趕啊

flingcould 04/09 08:17蛇念成邪是有傳統戲曲意義,至於,有

flingcould 04/09 08:17些唸錯的比較可能的問題在編劇中文與

flingcould 04/09 08:17口白轉換沒有那麼多時間或找專人潤飾

flingcould 04/09 08:17與確認正確讀音,這類問題臺語戲劇一

flingcould 04/09 08:17直是存在的。

chen31502 04/09 08:59雲娘變雪娘

starfirerex 04/09 09:16之前還有青陽子在線上的時候很常把詩

starfirerex 04/09 09:16號唸成天地玄黃定乾坤….口白是真的

starfirerex 04/09 09:16需要再re一下

szdxc17 04/09 09:43應該是製作時程太趕了

f871114 04/09 12:54說不定還有一個雪娘沒登場啊

f871114 04/09 12:55埋了10幾年的伏筆

business85 04/09 13:24霹靂口白唸錯很常見,多年來都一樣。

business85 04/09 13:25有邊唸邊,酒酣耳熱唸成酒甘耳熱。

qlinyuhn 04/09 14:47連字幕都弄不好還期待戲劇品質

redmoon9033 04/09 16:35再靠腰就讓你們看無字幕的,聽不懂

redmoon9033 04/09 16:35的自己去學台

redmoon9033 04/09 16:35語,這樣?

ji394xu3 04/09 17:47字幕可以服務聽障人士跟半夜不適合大聲

ji394xu3 04/09 17:48看片的時候~就算不是台語也不會取消字幕

billybbb 04/09 18:11印象中蛇是布袋戲這個行業的禁忌所以要

billybbb 04/09 18:11用別的字代替

billybbb 04/09 18:12不過為什麼是禁忌就不知道了@@

NewCop 04/09 18:43因為戲曲的祖師爺是西秦王爺,民間有唐太

NewCop 04/09 18:43宗/玄宗/莊宗等說法,不管是哪個都有傳說

NewCop 04/09 18:43曾被蛇困過或嚇過

NewCop 04/09 18:44另一個跟西秦王爺有關,但不影響布袋戲的

NewCop 04/09 18:44習俗是“丑角為尊”

NewCop 04/09 18:46理論上黃大應該是比較習慣說台語的,新配

NewCop 04/09 18:46音的唸錯狀況比起黃大只會多不會少吧?

NewCop 04/09 18:48有時候也不是真的唸錯,而是台語一個字在

NewCop 04/09 18:48不同區域可能有不同唸法

kirbycopy 04/09 19:03原po就說不是蛇念成邪了 推文還是歪去

kirbycopy 04/09 19:03講那

ji394xu3 04/09 19:47念錯還真是常有,以前襲滅阿來vs吞佛蓮

ji394xu3 04/09 19:47華最終戰,黃大一直把降魔陣的降念成

ji394xu3 04/09 19:49"ㄐㄧㄤ\"。降魔頓時變成請魔下來啊~~

lupins 04/09 21:30樓上這例子...XD

plesiosauria 04/09 21:56之前黃大兵烽決的時候也有把太叔望

plesiosauria 04/09 21:56台詞的「小螂螂」唸成「小蟑螂」

plesiosauria 04/09 21:56

billybbb 04/09 22:33啊大家就聊聊啊那麼嚴肅XD

milili 04/11 08:56之前都有一堆鳳凰不分沒在看字幕的