Fw: [情報] 中文版真‧女神轉生3不會出現葛葉雷道
※ [本文轉錄自 NSwitch 看板 #1VCu9upi ]
作者: newfool (doggie) 看板: NSwitch
標題: Re: [情報] 中文版真‧女神轉生3不會出現葛葉雷道
時間: Wed Aug 12 13:47:34 2020
※ 引述《newfool (doggie)》之銘言:
: http://asia.sega.com/megaten3HD/cht/story_character/
: 今天繁體中文版官網更新放上了角色資訊,在最下方出現了一行字
: ※「葛葉雷道」與「業斗」不會出現在繁體中文版遊戲中。
: http://shin-megamitensei.jp/3hd/story_character/
: 但日版的官網是有這兩個角色的……
: 會在意這差異的人斟酌一下要買哪個版本吧
: 建議對此有意見的人可以一起到SEGA亞洲粉絲團表達意見,至少要SEGA清楚說明會如何處: 理這部分劇情吧
剛才messages跳出了新回覆,SEGA不敢公告只敢私訊回應,我直接幫他們上圖吧
為了不知道哪裡來的社會觀感把中文版的內容閹割掉,想要跟其他語言版本有同樣的遊戲
體驗就請你額外掏錢買DLC喔
真是謝謝你幫我省錢少買一款遊戲喔SEGA
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.98.202 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/NSwitch/M.1597211256.A.CEC
穴穴你 SEGA
社會觀感是韓國那邊吧... 可樂娜
SEGA不意外
台韓版是一起的吧 不E外
玻璃心中韓 真低衰...
不買+1
韓國遇到大正就會發狂 真虧櫻花大戰能推韓文版XD
真的怪 櫻花可以 這個不行 還有韓國手遊抄襲鬼滅快笑死.
..
大正製藥在韓國活得好好的
韓國玻璃心是怎麼回事 給個關鍵字?
你搜尋韓國+大正就知道了啊 簡單來說 他們覺得大正就是
日本殖民的象徵
不過櫻戰中文是罕見綁日文版 可能韓文版有大改把大正字樣
通通改掉吧 然後知道改的幅度太大 所以把中文跟日文綁XD
微妙這次操作也綁日文應該就沒問題了
怕逆輸入吧 台灣跟韓國是同等的低售價區 綁一起壓方便
改日文的話 壓片成本提高 還可能被反向影響
看到這句因社會觀感所以刪除 我整個超級火大
何況這只是超粉絲向的骨董加強版XDD
原來辱此 哎呀但我覺得台灣也是有對特定議題炎上只是火太小w
這款玩家很難有什麼抗議舉動啦 也沒推數位預購
不能像上次櫻花大戰去找索尼退預購 逼回泳裝
本來就加減賣的遊戲 搞不好出貨還只出店家收單數而已咧
我去韓國玩都跟韓國老人家用日文溝通沒問題 真的不知道那些
反的人都從哪冒出來的= =
韓國覺青阿 基本上都是操作當飯吃居多
雖然講下去不太好 但就算是另一個地方 你講日治的好話就
會有人跑來罵哪有這麼好之類的 各國都有這類人 不用意外
就算不能作什麼,也可以選擇要不要買單,大家看自己的意
願吧,反正我是不買了
櫻花大戰不是大正啊,是"太"正
我不會日文也沒得選 慘
我也不會日文,我選擇直接放棄,反正遊戲這麼多
SMT3沒特殊怨念真的不用玩,很多系統都沿用到P系列了
而且整個故事規模大概就是跟選台北市長差不多 (喂
但P系統反而改得比較...還好(個人意見)
哈哈新聞說那個包是但丁
SEGA連日本國內都敢差別待遇了 完全不意外啊
選台北市長比真女神轉生3還複雜巴...
真女神轉生3的劇情主線,就是你從台大醫院走出來
一路穿越西門町,跑到東區, 爬上101, 走過228和平公園
最後跑去立法院, 看完三個候選人以後看你票要投給誰而已..
被樓上一講 突然覺得以前玩的印象變得很鄉土了...
safy比喻超精準 XD
真女3劇情真的就這樣無誤 候選人跟人修羅完全沒交流 比
一代還隨便
乾 這比喻想想真他喵的無誤 XD
等P4重製好了
看到這比喻笑出來XDDD 看來我真的可以無懸念放棄了
台灣跟日本的限定版東西也不一樣 日本是有質感的燈 台
灣是件T恤
台灣限定版真的蠢 才價差1000寧願要超帥的燈
連附的雜誌都是全日文未翻譯 誠意爛到一個爆炸
那也要還訂得到價差只有1000新台幣的日文限定版啊
你也不用難過了 原價日限定版都賣光光惹(゜∀。)
還好吧台灣不也常因為社會觀感犧牲很多東西
看價格怎麼拆了,這可能就指示規避手法而已
如果本體直接給你原價就...
反正都16年前的遊戲, 你何必第一時間就去買
是顧慮社會觀感還是支那韓狗的玻璃心觀感 哈哈哈哈哈哈
而且真女神轉生這IP很多人應該吃不下, 脫手速度會很快
我也搞不懂為什麼這冷門IP的remastered限定版會被炒
safy講的笑死XD 根本超符合故事流程XD
safy大的比喻太好笑了!
因為原版很貴 投資客準備炒價一批(誤
好像有一些人不太懂玩家反感跟生氣的原因,我舉個例好了 假設若干年後,ATLUS宣布移植女神異聞錄5 皇家版到PS6上 消息一出來玩家歡聲雷動,大家準備掏錢出來 結果某天中文版官方網站出來了,大家突然發現官網有一句: 繁體中文版中,芳澤霞不會登場 玩家們開始議論紛紛:欸為什麼會有這句話、那第三學期劇情怎麼辦、新結局怎麼辦 玩家們開始質疑官方為什麼會丟那句話,而且還遲遲不出來解釋,然而官方就這樣沉默了 兩個星期。 兩星期後官方才終於說:繁體中文版是移植無印的女神異聞錄5,你們要額外買個其他遊戲 的角色的DLC才能玩到皇家版的內容,而且不能選擇用芳澤霞只能用路人甲來跑劇情喔! 然後官方還沒正面說明不給芳澤霞的原因是什麼,直到有玩家收到當初私訊的回覆,才知 道是因為不知道哪裡來的觀感問題。 嗯,我知道有人可能會想說不能這樣比喻啦,但我體驗到的感覺就是類似這樣。 只能說SEGA這招真的很厲害,對我來說超級勸退。
※ 編輯: newfool (122.116.98.202 臺灣), 08/12/2020 19:52:48Why so siri?
例子真的不好 但感覺有出來了
現在一堆人說但丁好香 日本也要花錢才能有但丁 真的搞不
清楚狀況...
還看到有人在那邊開心說當初說沒但丁的人臉腫腫^^ 真的
很可笑
感覺你是在氣官方沒趁早回應,而不是拆開賣
都氣,一開始是困惑到底是不是要閹割官方到底在幹嘛,今天才知道中文版要多付400日圓 左右,才能體驗到日文版的完整劇情,而且被強制換角色SKIN,還沒得加價換回來。 中文版遊戲普遍都比日文版便宜的現在,直接可以說是中文版玩家就是被剝兩層皮了。
我也知道這例子跟實際上真女神轉生3版本的差異有滿多差距
的,但第一時間能想到的例子就是這個XD
但你那個比喻其實是反過來的, 大部分的人不認識芳澤霞
中文圈來說路人甲還比較紅就是了
而對於那個不認識的芳澤霞 和 很紅很熱門的路人甲只能擇一
台灣和日本都要花錢才能玩辣個很紅很火的路人甲
那不認識的芳澤霞對於本來就要買路人甲的人來說就無感了
最大的問題還是在那被砍掉的新增劇情、迷宮跟P啊,說真的如果中文版直接給但丁不給葛 葉,我就摸摸鼻子就算了。 現在就是明顯中文版玩家付了一套遊戲的錢卻沒有完整體驗,得付第二次比其他版本貴才 能有完整劇情,我吃不下去XD
※ 編輯: newfool (122.116.98.202 臺灣), 08/12/2020 20:43:41https://imgur.com/zFXlCgx.jpg
這張圖可能比較簡單易懂啦,從別人那撿來的,不知道原始出處
※ 編輯: newfool (122.116.98.202 臺灣), 08/12/2020 20:48:07這圖cool
這樣看起來我們的268塊但丁價值比他們¥980高(X)
中文版的DLC CP值比較高 多好多東西喔(?
SEGA真的是完全不屌台灣玩家欸 動不動就砍
你的比喻比現實還好一點 原版P5根本不能靠加購玩第三學期
閹割感覺就差,枉虧中文翻得這麼辛苦,看來要打水漂了。
台灣人極親日,所以欺負台灣人剛好,這是sega給我的感覺
這圖其實也算是講錯啦, 不過算了, 反正沒買DLC就是閹割版
不買了
台韓片子一起壓 就不能在台帳PSN上另外放免費葛業DLC嗎
同意樓上,沒放就不買了,反正SEGA專門欺負善良台灣人,
遇到阿六仔或泡菜就在一旁抖抖畢恭畢敬
這樣噁心台灣人 還有人想買下去 佩服
27
作者: jalinfly (第蛆艦隊) 看板: NSwitch 標題: Re: [情報] 中文版真‧女神轉生3不會出現葛葉雷道 時間: Tue Aug 25 11:08:57 2020 ※ 引述《carotyao (汐止吳慷仁)》之銘言: : ※ 引述《justeat (小玉)》之銘言:19
很感謝SEGA中文化團隊的努力 只是SEGA亞洲/家用遊戲官方FB這幾天對於是否為閹割版怎麼問就都不解釋,私訊發問也 是已讀不回 目前大家覺得廠商如果怕爭議,葛葉換模組或許可以,但很怕繁中版是2003年初版內容, 只是官方不回應更加深大家疑慮67
建議對此有疑慮的各位一起到SEGA亞洲粉絲團表達意見,至少要求SEGA清楚說明 會如何處理葛葉拔掉的部分 作者: newfool (doggie) 看板: PlayStation 標題: Fw: [情報] 中文版真‧女神轉生3不會出現葛葉雷道 時間: Fri Jul 24 10:42:22 20205
重制板一樣會有版權問題? 畢竟以前狂熱已經放過但丁了啊 不過他們有提早說很不錯了 至少不是預告讓我們看到葛葉或但丁 正式出了才發現沒有 預告詐欺4
雖然可能會少東西 但對不懂日文的新玩家來說還是比較推薦買繁中版 因為惡魔交涉是這系列的精髓之一 不是像寶可夢那樣把對手打一頓關球裡就解決了 而是要跟惡魔討價還價