PTT推薦

[討論] 名字很多筆畫的寶可夢

看板PokeMon標題[討論] 名字很多筆畫的寶可夢作者
sa080691
(帕森)
時間推噓52 推:52 噓:0 →:27

最近版標改成了顫弦蠑螈

可能是因為PCMAN排版的關係,一堆方方正正的大字擠在其他看板的中文字當中

瞬間覺得這隻PM的中文名稱真的很拗口難搞...甚至很像早年繁簡轉換不順時產生的亂碼

比如"瓣B變巨肚"...

當然這只是一時的錯覺啦,也可能是PCMAN獨有的現象,在手機上或許不明顯?

當然在NS上更不會有這問題啦...

不過這也讓我想問問,有沒有甚麼PM的名字是又難念又拗口或是看起來很混亂的?

在我心裡除了顫弦蠑螈以外還有一隻曾讓我很混亂的在第七世代

磨牙彩皮魚?磨皮彩牙魚?磨牙皮彩魚?磨皮牙彩魚?

每次我在看別人直播聊天都會看到不同版本的名稱,也是很有趣的回憶呢~

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.105.246 (臺灣)
PTT 網址

mhhe02/11 10:47沒有很難唸但陸咬烈鯊 烈咬陸鯊 我會搞錯哈哈

sa08069102/11 10:50哈哈這隻我也錯亂過,後來我都記「烈"口交"陸鯊」

WJAider02/11 10:52利歐路 利路歐 歐利路 歐陸利 路卡利歐 路歐利卡 利卡歐

wolf200802/11 10:53拉蒂兄妹 我永遠搞不清哪一隻叫哪個名字

aa0817502/11 10:54布莉姆溫家族也很難念

sa08069102/11 10:57哈哈哈對對對,利歐路也是超經典的混亂名稱

sa08069102/11 10:58拉蒂兄妹就算只看面板屬性也不一定分得出誰是誰XD

sa08069102/11 10:58說真的,我到剛剛都還以為那隻叫做莉布溫姆...

mhhe02/11 11:04說到回憶我覺得金銀TM31擲泥巴,當年某出版社翻譯為「融入影

mhhe02/11 11:04子」,那時覺得很帥xD

mhhe02/11 11:04食食夢 夢夢蝕

imyaoyu02/11 11:11拉魯拉斯 拉普拉斯

vuvuvuyu02/11 11:11哲爾尼亞斯 伊裴爾塔爾

cart7600202/11 11:18這篇好好笑XD

redmib02/11 11:20音譯那幾隻都蠻難記的

BorisGhost02/11 11:20哈奇酷俠 哈酷奇俠

accjm244002/11 11:23托戈德瑪爾 托德瑪戈爾 托德瑪爾戈 托瑪德戈爾

Lobo2302/11 11:24阿勃梭魯 阿梭勃魯

Lobo2302/11 11:28托戈德瑪爾+1,我家小朋友都唸托托格瑪爾XD

zxasqw024602/11 11:36烈陸咬鯊 路利歐

Mormory02/11 11:36X鹿、Y鳥……等等,還是Y鹿、X鳥?你看連暱稱都搞混了 QQ

vm06wl02/11 11:44布莉姆溫用blue woman就記起來了(?)

mhhe02/11 11:50姆溫三階段的中間型名字比較不一樣xd

a88051200302/11 11:51酷豹 爆庫兒

mhhe02/11 11:51有幾隻我都叫屬性 火鋼、草鋼、惡岩龍xd

powerlex02/11 11:51索爾+雷歐

s67890200302/11 11:57露奈雅拉 露莎米奈

ulli02/11 12:00漢字序順不響影讀閱

pcyu1602/11 12:16莫魯貝可 莫可貝魯

wolf200802/11 12:21還有珍鑽那幾隻翁結尾的 翁翁翁

nesiron02/11 12:21洛托姆 托洛姆

pcyu1602/11 12:22也有只記得多龍,後面什麼字都不知道的

idontbirdu02/11 12:34皮神

irvtank02/11 12:38莫魯可貝

imyaoyu02/11 12:46卡丘 皮卡 丘卡

hsiao33502/11 12:53純音譯5個字的一堆都超難記

Fritter02/11 12:54霸主滴珠霸多棒啊,正反唸都一樣

sa08069102/11 12:56哈哈哈真的,名字可以倒過來念

ClawRage02/11 12:57blue woman的話那應該叫布莉溫母才對啊

eric102202/11 12:58麒麟奇:名字倒過來?

alex2272137302/11 13:03雷吉奇卡斯,那堆柱子

alex2272137302/11 13:03三聖湖那三隻我完全不知道叫什麼

omnihil02/11 13:10有些名字要當考試來背才記得起來

vm06wl02/11 13:11紅菇、黃菇、藍菇

hsiao33502/11 13:14柱子就...岩馬桶 冰馬桶 鋼馬桶 馬桶王

tommy602/11 13:31托戈德瑪爾 托德瑪戈爾 托德瑪爾戈 托瑪德戈爾

tommy602/11 13:31為何不跟咚咚鼠一樣叫刺刺鼠

fumi553802/11 13:45中文真的很不適合用音譯當名字 玩很多中翻的日本遊戲都

fumi553802/11 13:45有這問題

kent88ch02/11 13:47多龍是戰鬥機 所以後面是巴托魯 我是這樣記的XD

kent88ch02/11 13:47巴魯托 打反XDD

ClawRage02/11 13:49哈利波特純音譯 會怪嗎

alanhwung02/11 13:55人名音譯很久了 已經知道意思 而且也很多人會弄混 但p

alanhwung02/11 13:55m的完全就是沒什麼意思的字

wdg1e5602/11 14:18蛇紋熊 熊紋蛇

crazy225drag02/11 14:39多龍家族我只記得最後一隻

ClawRage02/11 14:40誰告訴我 哈利 愛麗絲 皮卡丘,的意思

wolf200802/11 14:42福利熊 熊福利

DWARF02/11 14:55墮天地獄獸 奧米加咆嘯獸

a10082002/11 15:00原來不只我有這困擾XDD

acer5738G02/11 16:20會用音譯也是GF指定的吧 有些名字任何語言都一樣的音

HHiiragi02/11 16:25神獸都要用類似的音譯 只有少數是例外 像是無極汰那

kvc56702/11 16:50長毛巨魔 長魔巨毛

DaRkNesS012202/11 17:38卡璞利亞斯

Mosasaurus02/11 18:08露力麗 瑪力露 瑪力露麗

zax0624zax02/11 18:31所以三聖菇的名字跟顏色要怎麼連結

sevensea02/11 19:07螺旋地鼠 螺絲地鼠 螺釘地鼠 龍頭地鼠 磚頭地鼠

MelShina02/11 21:14這代普遍都不好記

MelShina02/11 21:17柱子還可以 rock ice steel gigas 不算太難

MelShina02/11 21:19三菇就比較生僻 除了emotion外

MelShina02/11 21:21然後三羊我完全記不起來

MelShina02/11 21:22就樓上說的嗡嗡嗡 順便修正這是五代喔

MelShina02/11 21:25從來沒念對的是多麗米亞

curry4nia02/11 21:39小時候分不清尼多系列XDD

exact02/12 01:32阿勃梭魯 唸成啊撒布嚕 或孛羅阿魯(倚天裡喜歡趙敏的反派)

bicdyueh121202/12 02:44翁翁翁我也完全記不起來

zxc878702/12 04:19看人吧 老實說會搞混大部分都是音譯,如果你常接觸他們的

zxc878702/12 04:19英文名字,應該還好

Silver618802/12 11:18音譯真的很難記