PTT推薦

[問題] 英文克漏字

看板SENIORHIGH標題[問題] 英文克漏字作者
IamOPking
(DD)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:40

英文克漏字
出自晟景自由女神

It tells of ___ Meng Jiangnu's bitter weeping made a section of the Great Wall collapse

a. what
b. which
c. that
d. how

解答說bc錯的原因是關係代名詞前必須要有先行詞

不能把空格後面視為名詞子句做補語嗎?

假設c 好了 這句的意思變成
他講述了孟姜女的眼淚讓長城的一部分倒塌(這件事)
似乎也說的通?
這題答案是d 但我感覺a/c/d的文意好像也說的過去

感謝各位

----
Sent from BePTT on my Samsung SM-S9180

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.51.5 (臺灣)
PTT 網址

LawLombie12/01 18:01what的文法是錯的。用that是可以視其為that的名詞子句

LawLombie12/01 18:01而不作需先行詞的關係子句,但這樣感覺很像是它(it)提

LawLombie12/01 18:01到孟姜女哭倒了長城,就沒了,沒有解釋過程,用how比

LawLombie12/01 18:01較適當

LawLombie12/01 18:01如果解釋不妥,還望各位大大不吝指教

IamOPking12/01 20:50我以為what文法正確?因為what就是the thing which 感

IamOPking12/01 20:50覺用關代解釋what可以 用名詞子句解釋 that 和 how可

IamOPking12/01 20:50

lovehan12/01 23:15比較直觀的看,後面的句子完整,沒有缺。關係代名詞都不

lovehan12/01 23:15能選。

lovehan12/01 23:17S. V. O.都有了,確定句子沒缺東西。

IamOPking12/01 23:32對呀 我也覺得這題用關代解釋很怪 後面就是完整句子了

IamOPking12/01 23:32

lovehan12/02 01:21我再分享一下以前所學給你參考

lovehan12/02 01:22關係代名詞,通常帶有「連接詞」的功能。

lovehan12/02 01:24當你確定空格是「conj且S.」和「conj且O.」的時候

lovehan12/02 01:25這兩種情況,才是在考你關係代名詞。

lovehan12/02 01:26這個是從考題的角度來處理,我沒辦法解釋詳細的理由。

lovehan12/02 01:27也許語言學的書,會跟你解釋理由,但我不是文學系的。

lovehan12/02 01:27希望這個會對你有一點幫助

lovehan12/02 01:30S.代表缺主詞,O.代表缺受詞。

lovehan12/02 01:36如果你以後有找到理由,請記得傳承給自己的學弟妹。

lovehan12/02 01:37現在學測是不太會這樣考了,但是TOEIC還是會。 XD

lovehan12/02 01:42什麼先行詞的,其實我覺得是英文老師愛這樣子講。

lovehan12/02 01:44但是他們都不會考慮到,對學生來說,其實不容易理解。

lovehan12/02 01:45於是才會出現直接用分析句子S.V.O.來解釋考題的趨勢。

lovehan12/02 01:46這個也是在高中階段必須要會的課題,這是一種學習方法。

lovehan12/02 02:34我國三的英文老師,也是不會表達的類型。

lovehan12/02 02:35他解釋關係代名詞這一個部分,也是一直講先行詞啥鬼的。

lovehan12/02 02:36誰聽得懂啦 XD

lovehan12/02 02:37我也是高一的時候,遇到對的老師,才把這裡學好的。

una28312/02 07:32a. what是只能用在made後面沒接時

una28312/02 07:36b. of which只能用在已提過e.g. Two toys, both of which

una28312/02 07:39或從後面子句結尾接過來salad of which you must heard

una28312/02 07:41c that就真的前一定得名詞了不然會跟自己當代名詞打架

una28312/02 07:42e.g. think of that若是名詞子句也能of that...

una28312/02 07:43那麼英文就會變得跟中文一樣常有多意模糊的狀態

una28312/02 07:44英文文法不太會有多重意義互相打架的問題

una28312/02 07:45所以英文聽句子的一兩個片段就能知道全句意思

una28312/02 07:48不像中文常常被斷章取義 英文比較沒有這樣的問題

una28312/02 07:50所以在練英文時最好跟中文脫鉤 這是兩種不同思維的語言

una28312/02 07:51千萬不要先把英文翻成中文再來消化他後面的意義

LawLombie12/02 09:39樓上,tell of是一個片語喔,講述的意思,

LawLombie12/02 09:39我也是昨天查了才知道...

LawLombie12/02 09:39https://is.gd/O3MG3Z

BradfordCox12/04 12:29你會用中文判讀就掛了 what 後面要接動詞