PTT推薦

[閒聊] 合金彈頭:戰略版 將於今年秋季發售!

看板Steam標題[閒聊] 合金彈頭:戰略版 將於今年秋季發售!作者
w790818
(科怪)
時間推噓30 推:35 噓:5 →:47

Metal Slug Tactics
合金彈頭:戰略版

包含Roguelite元素的戰術RPG

預計發行日期: 2024 第 4 季

https://youtu.be/kjQ5hyo-Jkk

https://store.steampowered.com/app/1590760/Metal_Slug_Tactics/

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.102.123 (臺灣)
PTT 網址

s090874406/03 22:59雖然越南大戰算歧視+不正確翻譯 但 直翻還是很蠢

s090874406/03 22:59就像現在台灣也少人叫街霸 還是叫垮炫翁

akles11106/03 23:00如果有怒隊三人組放進去就好了WW

TaoYPingS06/03 23:04糟了看起來好好玩,另外這是越南大戰吧

j155108206/03 23:18我最討厭拳皇了,明明就有用腳的,格鬥天王才讚啦

j155108206/03 23:20不過into the breach之後,這種方塊型戰略遊戲都…有點

j155108206/03 23:20讓我感冒不太想碰

j155108206/03 23:20範圍太窄,又類似以前聖少女戰隊那種鏡頭視角

KHopper06/03 23:21合金彈頭

Koogeal06/03 23:33誰跟你合金彈頭?

e1q3z9c706/03 23:37幫理不幫親 越南大戰完全亂翻

ahinetn12306/04 01:05黑屄媽性感

h7531141806/04 01:29越南大戰的戰棋版感覺不錯

h7531141806/04 01:30然後steam 頁面真的用那名字

hoos89140506/04 01:42這種戰略版翻車太多了

WhyRuYelling06/04 01:47像潛龍諜影翻的很正確,關於metal gear(機械兵器)

WhyRuYelling06/04 01:47結果機械兵器這麼大一隻變成 合金裝備…

j155108206/04 02:44直譯笑死w

doomhammer06/04 04:00合金什麼....

pyroblast06/04 06:23支語警察好了啦 越南大戰更蠢

suleyman06/04 06:40雖然我也習慣越南大戰的舊譯名 不過這款繁中steam商店頁

suleyman06/04 06:40確實是用合金彈頭戰略版就是了

totenkopf00106/04 07:31有意見的話叫金屬蛞蝓如何

stkissstone06/04 08:10不如叫鋼鐵蛞蝓

tindy06/04 08:17越南大戰沒有越南

npc77606/04 08:36太空戰士也沒有太空 約定成俗的事

rex778806/04 08:42太空戰士 老頭滾動條

busters006/04 08:44惡靈古堡

sturmpionier06/04 09:19咦 當初以為是出手遊

yzelly06/04 09:20叫steam改名成越南大戰阿,呵

npc77606/04 09:21不用改阿 ip都賣了不是

liangnet06/04 09:44橫向射擊遊戲變成戰略版,這還能是越南大戰嗎

npc77606/04 09:55魔獸都能從RTS變成OLG跟卡牌了 老實講只是小事...

j155108206/04 09:57之前還是舊圖回收成塔防,這算砸錢畫新圖吧,不過至少比

j155108206/04 09:57橫向那個好一點點

leon1979060206/04 10:01steam繁中頁面也用這個名字,原PO只是遵循來源罷了

SAoKelin06/04 10:31越南大戰!!

logen06/04 10:32那個支語警察早就一堆人黑單他了 但是他用不等登出就不生效

logen06/04 10:32的bug所以沒用 然後版主掛三個也沒一個人要管理 就放著爛

npc77606/04 10:34反過來講舔支的都沒辦了 支警又怎樣了

j155108206/04 10:40掩耳盜鈴的整天講黑名單,舔阿舔每篇有支語都要推這幾句

j155108206/04 10:40,不膩嗎

hacker725x06/04 11:24沒官譯就隨便大家怎麼叫

as336670006/04 11:36怎麼做到不登出的== 不是每週都會維護

BoXeX06/04 12:03上面那個在亂講啦 ptt的原生黑名單就頂多拒絕私信

BoXeX06/04 12:04一堆人以為用app自己功能黑名單就能讓別人看不到自己發文

rf306/04 12:41官譯記得是叫鋼鐵蟲師 但我還是喜歡叫他越南大戰

dvdr200106/04 13:09取名越南大戰好像跟一代的背景圖像是中南半島有關

ko36363006/04 14:02借提問,當初為什麼取越南大戰?是戰鬥地點設定在

ko36363006/04 14:02越南嗎

isaac710906/04 14:25尖端的電視遊樂器雜誌當初是譯坦克雄風

DVDR06/04 14:37好大的一把槍

npc77606/04 14:49大概是看到背景有叢林就直接預設越戰了吧 當時藍波正流行

Js123306/04 15:03當初在街機廳看到的就寫越南大戰,雖然跟越南無關,以翻譯

RC837706/04 15:04嘿你媽性感

Js123306/04 15:05來說,合金彈頭會更接近原意一些,Metal slug就是那台坦克

Js123306/04 15:05的名字

suleyman06/04 15:27鋼鐵蟲師不是官方名 是香港譯名

xne55506/04 15:40不是美中大戰嗎?

bustyma1906/04 16:03內建柬埔寨KK園區

msun06/04 16:12人外大戰吧

swordmr2006/04 16:27金屬蛞蝓

BOARAY06/04 16:30結巴跟跨旋翁又是什麼東西

hmcedamon06/04 17:10早該正名了

akles11106/04 17:19怎樣也不是越南大戰就是了,其他就看順音了

siyabear06/04 17:24我比較喜歡越南新娘大戰

foralive52006/04 18:37前幾代比較諷德軍吧

north7556606/04 19:03kof明明就有人拿鐵球跟爪子,叫械鬥天王才對

lancelot12306/04 19:08官方好像從來都沒有中文譯名,查不到

smena06/04 19:16坦克應該叫做SV-1,越南大戰是因為片尾紙飛機傳遞的和平訊

smena06/04 19:16息合乎越戰的反戰思潮

smena06/04 19:22如果引申遊戲設計和畫風,我覺得翻譯為鋼鐵洪流最適合,畢

smena06/04 19:22竟整個遊戲就是以空投運具對抗鋼鐵雄師的作品

e1q3z9c706/04 19:29鋼林鐵雨

sailingday06/04 19:56終於要發售了 延了好久

GBO506/04 20:52發行商 Gamera Games 和開發商 Leikir Studio

GBO506/04 20:52這樣會較合金彈頭 沒毛病

哀 傻眼

※ 編輯: w790818 (111.242.102.123 臺灣), 06/04/2024 22:22:59

Kenqr06/04 22:47使用台灣用語台灣翻譯的 都是支語警察 懂了嗎^^

suleyman06/05 00:25Leikir Studio不是法國的嗎

suleyman06/05 00:25不過商店頁應該是發行商負責的啦 Gamera Games上海的

GBO506/05 15:04開發商是法國 但發行商是中國 肯定叫合金彈頭

child199106/05 19:10發行商的翻譯就是官方譯名了吧 這有什麼好吵支語的?

GBO506/05 19:44發行商算官議 但我看wiki沒看到台灣官議合金彈頭

GBO506/05 19:45不如說台灣好像也沒有官方翻譯

npc77606/05 20:57阿不是講過了 你要西瓜榴槤雞還是星爆氣流展

npc77606/05 20:58神奇寶貝 惡靈古堡 都馬不是正式官名 例子多的很

bloodruru06/05 21:51很期待!! 這一款沒寫好劇情很可惜