PTT推薦

Re: [情報] PC家 TOSHIBA 16TB 企業碟 特價9900

看板Storage_Zone標題Re: [情報] PC家 TOSHIBA 16TB 企業碟 特價9900作者
bravemedal
(b)
時間推噓10 推:11 噓:1 →:46

借問一下一個問題:這顆東芝的硬碟,會不會sata

介面旁的塑膠很脆弱?之前有一顆4T的nas東芝硬碟,

介面處塑膠異常脆弱,導致硬碟無法再使用,想問問看

東芝企業碟會有這種狀況嗎?謝謝。






--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.229.4 (臺灣)
PTT 網址

B0988698088 11/11 09:49塑料(x) 塑膠(o)

※ 編輯: bravemedal (111.82.229.4 臺灣), 11/11/2021 09:56:06

balius 11/11 10:37好像只有MD系列比較有看到斷接腳塑膠的案例

bravemedal 11/11 11:30有點忘記是nas或一般硬碟了,但真得很脆弱,別顆硬

bravemedal 11/11 11:30碟就不會這樣。謝謝b大。

chun0629 11/11 13:17企業碟不用擔心...數據中心都幾千顆在用

bravemedal 11/11 15:55我就安心拆箱了,謝謝chun大。

maniaque 11/11 18:16數據中心? 接上去,下次插拔SATA就是硬碟要淘汰了吧?

xaw123 11/11 19:35我有一顆t牌4t斷在線裡,真的不知道脆幾點的..

supermars 11/11 19:38天啊,看個硬碟也可以用個人的意識形態"管"別人呢

lineage8047811/11 20:07ptt對支語的容許度越來越高了呢…ㄏㄏ

happy12345 11/11 20:25接口(X) 介面(O)

bravemedal 11/11 22:01其實我看不太懂,可是我是台灣土生土長的。討論下

bravemedal 11/11 22:01硬碟介面塑膠,我覺得還ok啊,還是都沒人有這個疑

bravemedal 11/11 22:01惑?

chun0629 11/11 22:07沒事 PTT太多手拿中國貨禁用中國詞的人只是為了凸

chun0629 11/11 22:07顯自己不同一副好像用對岸詞語就會被統一一樣 語言

chun0629 11/11 22:07就是溝通看的懂就好

shinkiro 11/11 23:29親別生氣,到這邊買兩個企業硬盤抵台灣一個

Nappa 11/12 08:05從小到大都臺灣用語了 也不知為啥開始用中國用語

jainly 11/12 08:41買歸買但戰時語言是敵我辨識的方式之一

ruo01332000 11/12 09:35不是叫串口喔?

※ 編輯: bravemedal (111.82.229.4 臺灣), 11/12/2021 09:43:05

maniaque 11/12 10:14接口一詞,反而比較能夠 聞其字而會其意

maniaque 11/12 10:15大陸文革那一段時間,語文有不少改變

maniaque 11/12 10:15用語朝簡易認知,這也是當初共產黨文革的的理想之一

maniaque 11/12 10:16以前唸書可是有錢人才念得起的

maniaque 11/12 10:17就拿上面的 接口 跟 介面 ,隨便問一個路人甲乙丙

maniaque 11/12 10:17"接口" 妳認為是什麼",跟 "介面" 妳認為是什麼?

maniaque 11/12 10:18[接口]從文字就可以知道意思,[接上去的口]

maniaque 11/12 10:18but [介面]從文字去看,是啥呢??

graduation 11/12 10:53介面是interface 接口大概叫intermouth XD

ruo01332000 11/12 11:01台式用法叫接頭 是線路或機件接合的地方

maniaque 11/12 11:06台語當初用了 接頭,不就跟大陸當初用 端口 接口

maniaque 11/12 11:06有異曲同工的取名方式?

maniaque 11/12 11:06不然,說說看 interface 介面,要怎樣用台語表達????

maniaque 11/12 11:08而且 端口 偏向物理性 ,也就是從物件的外觀本質

maniaque 11/12 11:09界面(介面) 卻是一個較為抽象性(包含訊號層電氣層)

maniaque 11/12 11:11亦即雙方如何溝通的方式,都涵括在 interface 介面內

ruo01332000 11/12 11:36線的一端理所當然叫線頭 難道你叫線口?

ruo01332000 11/12 11:57你講的介面是引申出來的意思 實際上這個字的原意就

ruo01332000 11/12 11:58就只是連接部而已 英文常常在既有詞彙上新增意思

glad850 11/12 20:20街口不是支付就是麵攤好不好?

crow0801 11/13 00:40都2021年了 還有人把意識型態這詞亂用 黨國教育遺毒

crow0801 11/13 00:40影響深遠

maniaque 11/13 11:35樓上是指現在的執政黨嗎?? 那真的不意外...:D

civiltensai 11/13 21:20樓上程度真的不意外

supermars 11/13 22:00我看到了呱呱遺毒

supermars 11/13 22:01用於爽就好,還管東管西、將電蝦充滿意識形態 何必?

supermars 11/13 22:02更正 硬碟版>///<

supermars 11/13 22:03回歸主題拉,這顆硬碟PC家現在賣9000有找(3年保)

supermars 11/13 22:09看錯惹,PC賣的是14TB ^^"

balius 11/14 08:53先撇開意識形態,語言本來就是有相當程度地域性或族

balius 11/14 08:55群特殊性的存在,把A地區常用詞語拿到非常用的B地區

balius 11/14 08:58使用就有很高的可能性會被糾正,這是再正常不過的

balius 11/14 09:02語言能懂能溝通只是最低限度的要求,注音文某種程度

balius 11/14 09:03上也能被理解但也容易被公幹

maniaque 11/14 13:09這還是要看政府,因為畢竟這是從英文譯出的

maniaque 11/14 13:09不知道是兩岸哪邊先有 interface 的中文翻譯

maniaque 11/14 13:10但官方最後定義可以凸顯出政府對於外來語的要求