PTT推薦

[華燈] 劇中華語用字的時代問題

看板TaiwanDrama標題[華燈] 劇中華語用字的時代問題 作者
Britannia
(不列塔尼亞)
時間推噓31 推:31 噓:0 →:28

如題,好像沒看到人討論。華燈初上裡頭使用的華語感覺很沒有「時代感」,比較貼近
廿一世紀以後的華與用法。

扣掉鳳小岳尬到不行的瓊瑤情話式台詞,有些細節真的讓人感覺很現代,雖然或許也是
我搞錯或多心了。以下舉兩個例子:

1. 舉報:我印象中舉報過往也有在用,跟檢舉、舉發並行,但真正流行是近年從對岸傳 回來,不然真的很少聽過。可是本劇裡面卻用了至少三次「舉報」,角色都不
一樣,小時候更常聽到的檢舉,或時代感比較重的舉發,卻都沒用。

2. 玻璃心:出現於蘇嗆阿季的某一幕,聽到這個詞超出戲,這很明顯是現代年輕人才會 用的字吧?


總之,本劇的時代感透過服裝和布景算是營造得很好,但台詞部分反而有種《與惡》的
現代寫實劇感,沒有《天橋》裡面那種一聽誰講話就回到80年代的感覺。

不知道大家有沒有相同的感覺,或反對的意見,都可以討論看看~


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.32.58 (臺灣)
PTT 網址

TwoRichie01/27 10:21其實之前討論過很多啦xD

TwoRichie01/27 10:23玻璃心三個字以前就有,只是明顯現在用法不一樣

justmine9901/27 11:13對啊 林心如的劇用字都很中國

paracase01/27 11:28就是只硬套個年代,不用想太多

sleepyrat01/27 12:10玻璃心,楊林,1985年發行,這張超級賣~~

adiemusxyz01/27 12:19台灣都是講檢舉 舉報就是支語 以前根本沒人這樣用

nsk01/27 12:37知匪不報...

Antihsieh01/27 12:57https://reurl.cc/nE73Zd

chnet321401/27 13:56玻璃心 楊林 本來就有這用法了...

1985我還沒出生,看了一下歌詞好像不是現在理解的玻璃心...

smydguo01/27 15:39就跟「走心」、「火」...起來了一樣,同樣的詞,有不同

smydguo01/27 15:39年代的定義。

menandmice01/27 16:55舉報,法律法規相關不會是會用到嗎

的確以前有聽過警察說「我們接到舉報」,但很少聽過有人說:「我舉報你喔!」

in0901/27 17:00舉報很久以前就有了,記得是軍中用詞

in0901/27 17:01一堆鍵盤支語警察過敏得要死

blue123401/27 17:18所以台灣的走心跟中國的走心的意思是什麼?

※ 編輯: Britannia (60.248.32.58 臺灣), 01/27/2022 17:33:27

hoyalon01/27 20:30詞彙其實一直都存在 有沒有大量使用而已

imbemarion01/27 20:38這兩個詞一直都有喔

cpjxxx01/27 21:52在那個年代,這些的確不是常用語,只能說編劇都偷懶罷了。

mavissu15001/27 22:00同感

lupins01/27 23:02同感

forttryon01/27 23:28舉報原本就有,但偏正式書面用語,口語上比較少人說

Starstarboy01/28 00:05只要這種文就一定會有人說某某詞以前就有了...記憶錯

Starstarboy01/28 00:05亂的人很多。就算有,用法也多半跟現在不同

hoyalon01/28 00:07覺得這部戲的創作想以1988條通為背景但也沒想做成歷史年

hoyalon01/28 00:08代劇,服裝道具主要還是創造氛圍而不是為了考究、還原歷

hoyalon01/28 00:08史吧

ojmarc01/28 04:05還可接受 不會影響劇整體就好囉

crowcrow01/28 11:41想到想見你黃雨萱一直罵李子維中二屁孩然後他都聽不懂

tecnniv01/28 12:00我比較有疑問的是潘警官挨罵後 出來阿達問說剛剛說什麼線

tecnniv01/28 12:00索 潘警官不想理他 阿達解釋說不是啊你剛剛被「拉正」

tecnniv01/28 12:00 那個年代會講拉正嗎?

tecnniv01/28 12:01不過這些東西確實不會影響我看戲 又不是要看歷史片或紀

tecnniv01/28 12:01錄片

Murkever01/28 12:08別太跨張就好,歷史劇這個才比較需要考究

bettysyu01/28 19:20磕磕絆絆…上次蘿絲好像有句詞這樣說,完全是對岸用法。

bettysyu01/28 19:20其實我還是很不習慣臺灣節目出現大陸慣用語

AuSHsu01/28 19:42不是歷史劇才需要考究這個吧… 對當時代語言用法的考究跟

AuSHsu01/28 19:42場景、衣著的還原一樣,都是做的越認真仔細越能讓觀眾入

AuSHsu01/28 19:42戲,這是一種氣氛營造

htk01/28 20:47我是反面思考 我本身是對復古、懷舊、時代毫無興趣甚至厭煩

htk01/28 20:47的人 如果華燈有太多這些「情懷」我應該會很不耐煩看不下去

htk01/28 20:47 反而慶幸沒有

htk01/28 20:50當然我不是說那些東西就不重要或是可以隨便 但我是真的覺得

htk01/28 20:50幸好沒有很多刻意強調你看我很考究喔的情況

overhead01/29 02:31@hoyalon 同意。這部就是個娛樂劇,時代只是種包裝,跟

overhead01/29 02:31公視那種認真考究的劇,在一開始定調時,就有本質差別

overhead01/29 02:31

bomito01/30 00:08前一陣子才發文討論台劇的日常用詞,那時有提到幾個自己

bomito01/30 00:10不會用聽了彆扭的詞,當場被不少網友反駁XD 現代詞彙都有

bomito01/30 00:11 這問題,更何況四五十年前,覺得不要太誇張的現代感都

bomito01/30 00:12能接受 (相關新聞提到土石流,仔細想真的是晚一點才出現

bomito01/30 00:13也用了二三十年,這類我覺得可以注意但不用太苛求

u80305701/30 04:48老三台YT放了不少懷舊劇,有興趣可以去研究分析,很多用

u80305701/30 04:48語都是出現.消失.再出現

crazypeter01/30 10:44不重要?超出戲的好嗎

rerun01/31 16:06反正就是戲

WindHarbor02/01 09:35很出戲+1 台劇在語言這方面真的很粗糙

smydguo02/01 15:30https://fb.watch/aUCNfUJP8g/

Lachdanan02/03 22:56拉正是軍中用語啊 軍中文化保存超好的XD