[日GO][閒聊] 那位在2-7變得有點黑皮的女士
雖然以下內容與劇情幾乎無關
但還在防雷期間內,一樣慣例防雷
注意,以下文章出現之人物登場於2-7後篇
今天要談的人物正是在CM中使人驚鴻一瞥的艾蕾!
劇情推進到一定進度或者有看劇透等的玩家應該都有發現
這次她的名字不是艾蕾什基伽爾
而是以寧基伽爾之名登場
本文的目的就是要來探討這次的名字變化
其中的結構與先前名字的關係!
……本來我是這麼做的
只是想起
欸不對,我之前就把艾蕾名字寶具名相關的講解給講掉了
你在幹什麼啊!過去的我!
無奈之下啟動Plan B
這次就來帶大家做一點相同語法的延伸應用體驗
眾所周知,寧=NIN 這個字在蘇美語中帶有女士(Lady)之意
我們今天的教學範例就使用名字中帶有Lady的伊凡雷…
我是說阿瓦隆女士 aka. 不是梅林他妹
Lady of Avalon
首先我們把Avalon的原意轉換出來
Avalon意為蘋果或者蘋果之島
而在蘇美語中,蘋果叫做hasur
island 的意思大家都知道
很不巧蘇美語並沒有相對應的詞彙
恰巧的是
蘇美人認為他們世間是一個被水環繞的盤子加圓頂蓋
一切又回到大地 ki 或者 kur
不過kur比較偏向於地下世界
這次就採用ki吧
蘋果之島 kihasur
女士 nin
合在一起就是NinKiHasur
假設要弄成日式發音的話大概就是
ニンキハシュル或者ニンキハスウル
看 是不是很簡單
好的 那我們就聊到這
烏魯克小學堂 我們有緣再見
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
烏魯克仍常存於PTT
總覺得好像懂了什麼又好像什麼都沒懂.jpg
所以男梅林其實是果農?
不明覺厲
恩...會不會只是直接升級成他們的老媽Ningal
或者是Nin(女士)+Ki(大地)+Gal(偉大的)
喔 原來艾蕾的別稱就是Kigal...XDDD
已經是聖誕節活動等級的搞笑系別稱
這是艾蕾能想到的辣妹系稱呼了
淫...ry
原來不是ニンキ(人氣)ガル(女孩)嗎?
人氣女孩+1
女孩的片假名是ガール,本來以為官方要出ニンキギャル(X