PTT推薦

[日GO][翻譯] ライク・ア・バード

看板TypeMoon標題[日GO][翻譯] ライク・ア・バード作者
dokutenshi
(好吃不如嫂子)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:1

資料來源:茹西教王的理想鄉
https://kazemai.github.io/fgo-vz/


https://kazemai.github.io/fgo-vz/ceData.html?no=1311
https://kazemai.github.io/fgo-vz/common/images/CharaGraph/9404820a.png

圖 [翻譯] ライク・ア・バード


Like‧A‧Bird


自身的Critical威力提升15%&Buster卡的Critical威力提升20%&賦予每回合星星4個獲得狀態[最大解放]
+ 『虛數大海戰Imaginary Scramble ~鸚鵡螺浮出吧~』中,攻擊威力提升200%[最大解放]【『虛數大海戰Imaginary Scramble ~鸚鵡螺浮出吧~』活動期間限定】


奔馳在海岸線上也挺不賴的。
不論是吹著海風的海面,
或是踩踏著地面的陸地。
只要沒有那些無趣的妨礙的話,就令人感到心情暢快哪。

只不過,對於擁有翅膀的老子來說,
不管哪一邊都是挺煩悶的就是了哪。
這次是因為跟你在一起的關係,所以才迫不得已,的喔?

--
▎▋ * ▋ ︱ ︱ ▍
▎▊/◤. ▍ ︳ |

       ◤.
ねね(寧寧) ▌▉ { ∥ ▍|
織田信奈の野望 _ ψ ◤ ▏▏

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.214.217 (臺灣)
PTT 網址

defenser11/11 23:50黑肉真棒

zader11/12 05:59這張凱尼斯我覺得比雙貞那張五星好

Ricenoodle11/12 11:47這臉感覺年輕了十歲(x

ryanmulee11/13 19:36有女友感了