PTT推薦

[問題] 關於大軍團的單位稱呼

看板Warfare標題[問題] 關於大軍團的單位稱呼作者
IAMCSH
(MCMLXXXVIII)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:12

各位不好意思,我是因為看了某電影才想問這問題的。


是這樣的,如果拿破崙剛從厄爾巴島回來,面對阻擊自己的

軍隊,他如果想以「軍團」來稱呼舊部,他應該要說"corp"

而不是"regiment"才對吧 ?



--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.91.23 (臺灣)
PTT 網址

atteleitus11/26 08:21如果台詞原文就是regiment 那會不會就只是翻譯問題

milk705411/26 09:07法蘭西皇帝要講法語,謝謝

milk705411/26 09:14搞不好就拿破崙看到的真的一個團兵力,哪來上帝視角看到

milk705411/26 09:14師級以上的兵團?

atteleitus11/26 10:10corp記得沒錯的話本來就是法語吧

NKN11/26 10:44https://i.imgur.com/jbFH4Fj.jpg 猜翻譯弄錯把"團"翻"軍團"

圖 關於大軍團的單位稱呼

NKN11/26 10:45regiment在歐洲是比較有傳統跟歷史的編制 常代表特定的一批人

NKN11/26 10:45比如出身某某地方的官兵 而非單純的軍隊編制

zeumax11/26 19:23這其實是英文文法的問題

zeumax11/26 19:26例如說這是我的團隊,但這團不是軍事名詞的團

zeumax11/26 19:30例如we are company 我們不孤單了,Company 又是我們聚在

zeumax11/26 19:30一起的意思,Company 就是公司,大家聚在一起做事業。但We

zeumax11/26 19:30 are company 比較常用在遇到鬼 , 或者敵人還是不速之客

zeumax11/26 19:30來了這意思上

zeumax11/26 19:32如果用軍語誤讀成我們是一個連的,就搞錯意思

lljjfrdr111/27 08:09一個軍少說好幾萬人,不太可能單單拿來阻擊拿破崙一個

lljjfrdr111/27 08:09人.....

lljjfrdr111/27 08:10以當下的情況,一個團的兵力其實很正常

helldog11/28 16:17campany是連