[心得] 水原一平
根本日本武士MVP
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.104.255 (臺灣)
※ PTT 網址
→
場內場外一手cover
→
這種翻譯很多時候就是類似洋將的保姆了吧
→
達爾這次也幫忙分吉井的工作兼帶心 這兩個都很關鍵
→
他在大谷身邊除了翻譯,也幫忙做很多數據分析。達仔
→
也是由他牽線的,早就不是單純翻譯了,更像專屬秘書
76
[分享] 水原一平「不希望大谷被孤立」何人かの日本人選手はクラブハウスで孤立してしまうこともあると聞いていました。私 は彼がそうあってほしくないと考えていたんです」 聽說有幾位日本人選手在休息室的時候都被孤立,我不希望大谷也變成那樣。 記事によると、水原選手はエンゼルスの選手がビデオゲームやスマホゲームをして楽40
[分享] Nootbaar,佐佐木朗希,村上 今天相約吃飯侍ジャパン、村上宗隆、佐々木朗希、ヌートバー、山本由伸、高橋宏斗が豪華食事会 水原一平通訳「日本野球の未来は明るい」 ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)の日本代表「侍ジャパン」に帯同して いる水原一平通訳(38)が14日、自身のインスタグラムを更新した。代表の村上宗 隆(ヤクルト)、佐々木朗希(ロッテ)、ヌートバー(カージナルス)、山本由伸(オ40
[討論] 日本武士第「31位」隊員-翻譯水原一平「大谷翔平の通訳さんがナゼWBCに?」水原一平氏の“ベンチ入り”は栗山監督たって の希望だった…本人が明かす「“31人目の侍”の多すぎる仕事量」 這幾年隨著大谷翔平一起,常出現在休息室的大谷專屬翻譯水原一平,這次也成為日本武 士代表隊的翻譯,據瞭解讓水原一平一同隨隊待在板凳席,這是栗山監督的要求。22
[閒聊] 水原一平是不是史上最強的翻譯?水原一平除了當翻譯以外 還要在全壘打大賽客串當接球捕手 是不是跟在大谷身旁的人,都要十項全能啊? 大家覺得水原一平是不是史上最強的翻譯? --
52
[閒聊] 韓援排名42
[閒聊] 喵喵邦邦啾啾39
[討論] 讓布藍登完投如何30
[喵平] 不急29
[討論] 陳真29
[暈船] 基砲27
Re: [抱怨] 怎麼又一個案外案啊....23
[討論] 冰粽開始告公然侮辱了22
[閒聊] 我基威武!22
[抱怨] 我們普通的小老百姓別說五百萬22
[閒聊] 開始擔心部長了22
[閒聊] 培峰下二軍20
[討論] 子豪辭退全壘打大賽19
[心得] 豊暐19
[抱怨] 楊政典一直講彈球19
[猜猜]明天骰子牛18
[閒聊] 撈鷹可18
[討論] 布藍登三上三下18
[閒聊] 請幫忙辨識球員17
[抱怨] 嚴宏鈞17
[討論] 蘿拉的AB公司負責人17
[閒聊] 喵喵禮拜天巨蛋場的吸引力?17
[閒聊] 統一母企業主題日被橫掃的話17
[討論] 猜猜喵喵牛16
[閒聊] 失憶投捕19
[討論] 阿坤落地雙殺那球15
[閒聊] Chihiro超棒15
[閒聊] 工地主任15
[閒聊] 周蕙真有實力15
[閒聊] 部長的人氣