PTT推薦

[閒聊] Syndergaard來台六隊譯名

看板BaseballXXXX標題[閒聊] Syndergaard來台六隊譯名作者
swps40309
(海王類)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:3

Noah Syndergaard

喵喵:諾亞

爪爪:象德戈

邦邦:辛德戈

味全:電龍

吱吱:索爾

台鋼:興達港

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.56.151 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/BaseballXXXX/E.P5FbTVTxCujk

alex872511/27 12:35爪不會用戈吧

AAaaron11/27 12:36味全:鋅龍

ghostl4080911/27 12:36興達港有天然氣儲存槽很適合

w85410511/27 12:37為什麼會叫電龍

雷龍、電龍,阿龍的取名風格大概是醬吧XD

※ 編輯: swps40309 (223.139.56.151 臺灣), 11/27/2024 12:37:57

qazws93111/27 12:38油隊先有龍再說

chengzy3013811/27 12:38電龍是這隻嗎

chengzy3013811/27 12:38http://i.imgur.com/EmW15Eu.jpg

nybbnan11/27 12:39雷霸龍

ckhou11/27 12:42爪:象德鋼

final971111/27 12:58味全:辛龍

nekoten11/27 13:18爪可以直接取雷神吧 以前都有風神了

alex872511/27 13:57風神是三商取的