PTT推薦

Re: [閒聊] UNBEAST中文要怎麼翻?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] UNBEAST中文要怎麼翻?作者
SSIKLO
(西可洛)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:6

※ 引述《Conan5566 (不知道在狂什麼)》之銘言:
: unlucky
: 是不幸
: unlock
: 是解鎖
: FGO 10週年
: 出新職階
: UNBEAST
: 中文要怎麼翻?


如果是我
我會翻譯成"拒獸"

原因有三
第一個,瑪莉所長的攻擊模型在QAB卡的時候會放大
EXTRA攻擊還會變身成超巨大體型再嘴砲
符合"巨大獸職"的意象

第二個,玩梗
反擊的巨獸,鄉民懂得都懂

第三個,雖然U奧爾嘉瑪莉原本以為是獸職
但劇情裡大家也知道
拿聖劍充填砲轟地球大總統的時候
被判定成不是人理的敵人
所以瑪莉所長這個獸職
其實就是Unbeast
"拒絕獸職職責的獸職"
故稱為"拒獸"

以上供參

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.193.85 (臺灣)
PTT 網址

mayolane08/03 18:12好的,反擊的巨獸

ikarifaye08/03 18:13那應該是ANTIBEAST吧xd

ikarifaye08/03 18:14UNBEAST 變 聯合獸

mark8282408/03 18:16如果之後繁中服真的這樣翻就好笑了

mouscat08/03 18:18日文會先出漢字註法就是了 每個職階都有

Valter08/03 18:41繁中沒在理的吧 硬要翻出中文的是簡中

cemin08/03 18:59只要設計一招反擊技 就是反擊的巨獸

Llingjing08/03 19:252樓聯合獸要unibeast才是吧

swatteam08/03 19:33本身是19世紀就沒在用的死語 硬翻硬湊就"人理"