PTT推薦

[閒聊] 彈水阿給算是好翻譯嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 彈水阿給算是好翻譯嗎?作者
RLAPH
(川尻浩作)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:1

嗯吶

那個爆爆王

前身彈水阿給

用了酷酷的諧音梗

而遊戲有彈 有水 就是沒有阿給

這樣算是好翻譯嗎?

有人知道咪?


--
蘿莉銘
身不在高,米四就行,胸不在大,有型則靈,斯是蘿莉,為吾是侵。
洋裝貓耳朵,小嘴大眼睛。短髮很俏麗,長髮也飄逸。可以給糖果,玩親親。
無八卦之亂耳,無血拼之勞行。學校游泳室,公園小涼亭。吾自云:能萌就行

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.69.30.133 (臺灣)
PTT 網址

Roystu03/16 00:50爛 活該倒閉

TaiwanXDman03/16 03:27英文原文 Crazy Arcade Arcade的發音很接近阿給

kv031903/16 07:58瘋狂阿給