[閒聊] 「刀劍神域」算是什麼等級的翻譯?
如題
輕小說作家川原礫的代表作"刀劍神域"
原文是ソードアート・オンライン
英語則是Sword Art Online
是小說中出現的VRMMORPG遊戲的名稱
就台灣線上遊戲的翻譯慣例來翻的話
可能會翻成"劍藝Online"之類的
不過角川公司的譯者翻成"刀劍神域"
"刀劍神域"是什麼等級的翻譯?
--
我老婆的小屁屁有夠讚!
--
星爆等級
我只知道星爆
神級翻譯
樓下星爆之父
這翻譯很神啊
原來是刀劍神域啊,我還以為是蘇打骯賴呢
星爆
網遊這樣翻譯正常啊 諸神黃昏也改叫仙境傳說
星爆
星爆爆之父
星爆
那你日文會怎翻0.0
很神
星爆等級
樓下星爆之父
サオ
直譯:劍術骯賴
這題等樓下星爆之父會有詳解
星爆氣流斬也是神翻譯 後來改叫什麼星光榴槤擊啊
藝術之刃傳奇
只可意會
可是漫畫小說很喜歡超譯吧,直接從內容做出一個原標題沒有的
新標題
刀與藝術正在線上
星光榴槤擊聽起來真的弱爆了 像丑角在用的招
等星爆之父回答
因為愛玩VR game的我被關在死亡遊戲裏不能登出所以找
了一個老婆沒想到是公車
星爆最神
中二的我在VR遊戲裏變成後宮植物人
這就是MMORPG的不合理之處
我只知道星爆這翻譯可以給100分
神
後面作者給漢字是西瓜榴槤擊整個弱爆了
星光榴槤其實很美了,但這部不是死神,星爆實在太神翻譯
廁所擊劍online
樓下星爆之父
大家好 我是星爆之父
哇靠樓上上先知
星爆等級
星爆比較強
劍藝online
西瓜榴槤雞已經傳播廣泛到很多人以為正字是星光流連擊了
但其實是星光連流擊= =
不管,窩只服c8763
我覺得很不錯 可是星爆還是最強
星爆氣流斬就是潮到出汁了
同題材就好像就他架構最完整吧 不過我只有看動畫
超會翻的
很潮
譯者
對耶 有譯者在西洽回文過XD
天堂lineage是什麼等級的翻譯
這就是等級制翻譯的不合理
如果翻劍藝老實說真的是有點遜了
如果放到現在應該變異世界垃圾輕小等級的名字
有著大奶妹妹的我欲求不滿跑去網遊找公車的故事
既然諸神黃昏都能翻成仙境傳說了,來個希望之翼也不錯XD
超。神
星爆氣流斬也潮到不行
星爆之父 神級翻譯
星爆氣流斬
書名可能就不是譯者決定了,看看那個溝通魯蛇...
神級 不管是星爆還是溝通魯蛇都是
翻譯很不錯啊 星爆
劍藝也太難聽了吧
跟鬼一樣
星爆最屌
刀藝
神級 連日本人聽了都覺得很帥
劍藝術線上
這名字讓我當初因為是仙俠那種飛劍
*以為
正宗東南亞料理 西瓜榴槤雞
以線上遊戲翻譯來說很普通 但是輕小說來看很神
更不用說現在流行又長又直白的標題...真的爛
這個不是很早以前就討論過了,超棒的翻譯啊
日本那邊也很喜歡這個翻譯
劍技線上 你確定要叫這種像是糞手遊的名字
爆
[閒聊] 玩寶可夢機台 學童花光零用錢爆
[Vtub] 赤井心/哈洽馬七周年目標56
[金庸] 天龍掃地僧機械神似乎無損作品評價?35
[閒聊] 鳴潮男角太多了吧34
[24春] 夜晚的水母不會游泳 1~930
[閒聊] 九日可說是近幾年來台灣動作遊戲之光了吧32
[閒聊] 星穹鐵道.原神.鳴潮 3組女角大亂鬥31
[百合] 水星魔女:我打少女歌劇...真的假的?!30
[閒聊] 夸兔大戰 SF628
Re: [閒聊] 玩寶可夢機台 學童花光零用錢27
Re: [閒聊] 月曜日のたわわ27
[閒聊] 上STEAM熱銷排行榜的超級色色遊戲24
[閒聊] 謝謝你 巨金怪!22
[閒聊] 古書堂作者:田中小姐調查書令人手腳發冷19
[情報] 和雙胞胎一起交往如何 318
[閒聊] 家教最優質的男角是山本吧?18
[GKMS] 麻央真的好可愛26
Re: [鳴潮] 日版將軍專武說明誤植惹議17
[閒聊] 本季黑馬就是極速星舞了吧18
[閒聊] 正版散貨23
[奶子] 無職的女僕莉莉雅 484整部最瑟情的?15
[討論] 金庸如果現在出道也只是另一個借鑑下下?16
[蔚藍] 每週阿拜多斯22 老師 買車嗎?37
[24春] 極速星舞 08 Nico好評率 79.6%15
Re: [鳴潮] 日版將軍專武說明誤植惹議16
[閒聊] 派對咖孔明-147 開戰前夕14
[情報] 巴哈姆特動畫瘋新上架作品情報14
[GKMS] 月村手毬—生日賀圖14
[問題] AI 能夠達到學園都市那台被射爆的電腦13
[閒聊] 原神這次活動高難真的難得很扯