PTT推薦

[閒聊] 卡妙的"曙光女神之寬恕"算不算超譯

看板C_Chat標題[閒聊] 卡妙的"曙光女神之寬恕"算不算超譯作者
knight45683
(今晚去吃烤肉)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:12

オーロラエクスキューション

水瓶座黃金聖鬥士聖鬥士卡妙的大招

直譯的話應該是"極光處刑"之類的

但是當初翻譯的時候把他翻成了“曙光女神之寬恕"

雖然變得更有意境 但這算不算是超譯了呢





好啦 我知道是當初譯者看錯

其實只是個美麗的的錯誤而已


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.200.131 (臺灣)
PTT 網址

pf27080104/27 12:16我只記得金光火燄旋風拳

Satoman04/27 12:16星光迴路遮斷器

spfy04/27 12:17這名字有夠潮 pass

none04904/27 12:17天鵝座:金光火燄旋風拳

none04904/27 12:18(屬性:冰)

jim1244104/27 12:18潮啊

a2288089704/27 12:18這個翻譯真的很帥

LouisLEE04/27 12:18下一篇 星爆氣流斬預備

Pissaro04/27 12:22誤譯

MoneyMonkey04/27 12:32明明是誤譯、惡譯、爛翻譯。

MoneyMonkey04/27 12:32卻用超譯這個詞,會不會太政確了?

nisioisin04/27 12:33西瓜榴槤雞才是爛翻譯 川原懂個屁中文

nisioisin04/27 12:34不過他是作者 想在其他語言版再創作是他的自由

proherla04/27 12:34超讚的招式名,美麗又強大的感覺

vestal04/27 12:41廬山昇龍霸

ymsc3010204/27 12:51教皇粉星拳

SsuWeiYuan04/27 12:55比原版帥多了,讚

REDF04/27 12:57明明是殘忍的凍刑 用的卻是寬恕 這個對比感讓人覺得很美

AndyMAX04/27 13:02下一篇 美笑

mozaiwen04/27 15:18不算,用這招卡妙印象中背影有女神頂著大水瓶。

roseritter04/27 16:06不然叫 曙光女神之超渡吧