PTT推薦

Re: [閒聊] 法律足球正夯.......( ̄□ ̄|||)

看板FAPL標題Re: [閒聊] 法律足球正夯.......( ̄□ ̄|||)作者
leeleeg
(soccerball)
時間推噓25 推:26 噓:1 →:31

https://reurl.cc/q87Xng
https://reurl.cc/e8RaGW
https://reurl.cc/R15DLe


阿亞克斯的荷蘭隊邊鋒坤溪普羅梅斯(Quincy Promes, 28)上週六的聯賽大勝
中才進了球,隔天早上就遭到逮捕,原因是涉嫌持刀刺傷了自己的親人。

事情發生在六月或七月,坤溪在一場大型家庭聚會中因不明原因與親人發生了激
烈的爭執,涉嫌毆打並持刀刺了對方,使其受重傷,旁人立即介入停止衝突。

該名受傷的男子在一個月前通報了刺傷事件。警方表示僅在一個月前聽說了這
一事件,始展開調查,並於上週日將其逮捕。

若指控成立,最高可判處四年徒刑。
律師的回覆顯示坤溪明確對指控提出異議,並表示事情發生時並不在場。

遭拘留了幾天後,阿亞克斯今天公告坤溪已回到了球隊重新加入訓練。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.7.184 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: leeleeg (111.249.7.184 臺灣), 12/17/2020 22:55:51

s932131212/17 23:55家暴就算了 拿刀刺是想殺人嗎 = =

ChrisDavis12/18 02:11爽阿刺阿

wdcr12/18 02:42....蛤? 6~7月發生 一個月前警方才知道?

wdcr12/18 02:43現在12月 表示11月才知道 那這三四個月在幹嘛...

kodo12/18 05:02哪邊的譯名啊?寫阿雅算了

LarryJen12/18 06:06荷蘭文發音真的是阿亞克斯

GSHARP12/18 06:18不是本來就是阿雅克斯嗎

leeshawn12/18 07:07本來就阿雅,不然咧???

windowhihi12/18 09:11被刺了的人都不報警是怎麼知道= =

lions40212/18 09:33阿就唸阿亞

kodo12/18 10:46我知道唸阿雅啊,可是一般看得到的譯名都是阿賈吧

kodo12/18 10:52連google都懂得用阿賈,阿亞找到的都一堆飯店

micbrimac12/18 11:36阿賈克斯有點像約翰一樣 約定俗成了吧

micbrimac12/18 11:38英美主播也常常用英文方式念各種語言的名詞啊XDDD

KrisNYC12/18 11:55我都念ikea

BHrabal12/18 12:50阿雅+1 看到阿賈覺得莫名其妙

Saviolatoh12/18 13:32James表示:

SokaStar21812/18 14:13看到阿賈哪裡莫名其妙啦

aimar2112/18 14:58阿捷士表示……

BHrabal12/18 15:06外國主播都念阿雅克斯 到底怎麼翻成阿賈的?

tikitaka12/18 16:05一般看到中文的確是阿賈比較多

micbrimac12/18 16:30中文世界的新聞媒體幾乎都翻阿賈克斯...

micbrimac12/18 16:30而且至少都用幾十年了

wuri12/18 17:11那就用阿積士好啦!

ivan199412/18 18:27用原文Ajax就更好了呀XD

TheoEpstein12/18 19:17阿亞克斯啊

TheoEpstein12/18 19:18積非成是也不能說那個「非」是對的吧

TheoEpstein12/18 19:19約翰的由來也不是micbrimac講的那麼簡單約定俗成

TheoEpstein12/18 19:21John是從「Johannes」這個名字來的,在各國有不同的

TheoEpstein12/18 19:22寫法,而在英國語系就是John,德語系是Hans。

TheoEpstein12/18 19:23而隨著英文語系發音的變化,變成了/dʒɒn/這樣

TheoEpstein12/18 19:23簡言之,約翰反而是「本來這個名字的唸法」。

TheoEpstein12/18 19:24跟AJAX只是被中文系主播把JA發成「賈」的音完全不同

TheoEpstein12/18 19:25James也是在英語系跟西語系的發音不同,比方說今天講

TheoEpstein12/18 19:25哥倫比亞的James,當然是用西語系的唸法,似"哈梅斯"

TheoEpstein12/18 19:26但你今天用"哈梅斯"去念James Harden的名字就不對了

LiamTiger12/18 20:13曼聯Martial法文跟英文唸也不一樣

evilcherry12/18 21:50罵梭

kodo12/18 22:34https://tinyurl.com/ybvu5bvy

kodo12/18 22:35譯名沒有對錯,也沒啥積非成是,就看誰文化強勢來輾壓罷了!

kodo12/18 22:37川普跟特朗普,就是人家偷偷做記號手腳,看看新聞源頭是傾向

kodo12/18 22:37哪派

kodo12/18 22:47今天你能找到一篇寫「阿亞克斯」的足球新聞嗎?這就是文化

kodo12/18 22:47輾壓,沒人管你發音更像的。

wdcr12/19 00:24知道就好了 還不是有慕尼黑和慕尼克...

ronray779912/19 02:37王家馬德里硬被中文升級成皇家馬德里才叫扯。

windowhihi12/19 13:44這是英屬香港翻譯的哦

windowhihi12/19 13:46人家英屬政府都把Royal翻譯成皇家 就別太在意了

ronray779912/19 18:46我個人希望能正名為王家,但除非像獨行俠那樣由老闆官

ronray779912/19 18:46方發動,否則應該沒人想改。

ronray779912/19 18:48阿賈克斯、阿亞克斯、阿積士,能看懂不就好了,吵什麼

ronray779912/19 18:48吵,事實上就沒有官方中文定稱,幹嘛要求別人一定要照

ronray779912/19 18:48約定俗成來稱呼?

ronray779912/19 18:52像我第一次看到薩拉熱窩想了老半天還是不知道這是在講

ronray779912/19 18:53哪裡,查了一下台灣譯名發現其實是很常聽到的城市名字

ronray779912/19 18:53,也沒啥好哭夭的。