PTT推薦

Re: [新聞] 「龍」年英譯是Dragon還是Loong 中國

看板Gossiping標題Re: [新聞] 「龍」年英譯是Dragon還是Loong 中國作者
fuxdk
(負能量大師)
時間推噓 X 推:0 噓:1 →:1

我覺得有意思的是 支那人不在意自己被外國人叫china

china就是瓷器的意思 這種命名方式 如同看到黃狗就叫小黃

白狗就叫小白 這種以特徵命名的方式實在可笑 但是支那人

貌似不反感 台灣繼承中華文化 也是如此應用

該說兩岸同文同種 文化水平也類似 所以無感嗎

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.49.134 (臺灣)
PTT 網址

timlin 02/09 19:14五樓支那人

great007 02/09 21:278714507414