PTT推薦

[問卦] 沉浸式 這個詞 以前都怎麼說啊?

看板Gossiping標題[問卦] 沉浸式 這個詞 以前都怎麼說啊?作者
GreedyBian
(貪扁)
時間推噓16 推:16 噓:0 →:27

現在很多影音

都是吹是沉浸式體驗

但實則換湯不換藥

以前都是用什麼名詞

來形容沈浸式體驗呢?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.27.241 (臺灣)
PTT 網址

joseph39 10/31 14:13身歷其境

a27588679 10/31 14:13沉 國文體育老師上的?

sivhd 10/31 14:13身歷其境

john2355 10/31 14:13沉 吧?

謝謝各位國文老師

thegreatlcx 10/31 14:133d

angst 10/31 14:13全息

Killercat 10/31 14:13以前沒翻譯叫做immersive 後來才冒出個

s999132 10/31 14:13

Killercat 10/31 14:13沉浸式的翻譯 就形容聲歷其境吧

motheregg 10/31 14:13身臨其境

kgb1019 10/31 14:14體驗

yangweiisi 10/31 14:14我大綠蟾蜍主打的是“任性”體驗

r85270607 10/31 14:14身歷其境啊 講體驗會太模糊

r85270607 10/31 14:15不過身歷其境的修辭運用也很有限制

r85270607 10/31 14:15有些語句你代換用身歷其境反而會很怪

※ 編輯: GreedyBian (42.73.27.241 臺灣), 10/31/2025 14:17:42

nekoares 10/31 14:17我是建議你可以自己想一個 台灣現在太少

nekoares 10/31 14:17人願意創造台灣的中文用語,導致你不用

nekoares 10/31 14:18原文就得要用對岸的用語

hkcdc 10/31 14:19沉浸在愛河

realtw 10/31 14:19大陸用語 台灣就詞匯缺乏呀 只能用大陸用

Killercat 10/31 14:20可是immerse就是浸泡的意思啊 XD

realtw 10/31 14:20語 沒得取代

Killercat 10/31 14:20沉浸式體驗就是從immersive來的

nekoares 10/31 14:20我們很需要台灣的陳獨秀跟梁啟超

Killercat 10/31 14:20這就是你不發明 人家遲早也會發明

ArSaBuLu 10/31 14:20如夢幻炮影 如露亦如雷

brianuser 10/31 14:20窒息式

amfive 10/31 14:22聲臨其境,x寶轟天雷

andy2011 10/31 14:23VR

kusokong 10/31 14:27臨場感?

atari77 10/31 14:46鏡花水月

EEzionT 10/31 14:47這是英文直翻的

blufish 10/31 14:47跟類火車一樣智障

lmf770410 10/31 14:55情境式

la8day 10/31 15:06英文翻譯的

jimmyso 10/31 15:25這個不是大陸用語好嗎 最早好像是翻譯過

jimmyso 10/31 15:25來的

jimmyso 10/31 15:28最早我是看到intel在用 在產品概念上面

TwopairsH 10/31 17:21黃金體驗

ginhwa 10/31 17:35冰火五重天

bustinjieber 10/31 18:19臨場感

smallstudent 10/31 18:45水見式

Enatsu 10/31 23:37陳進士