PTT推薦

Re: [問卦] 為什麼不說等綠燈?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 為什麼不說等綠燈?作者
CuLiZn5566
(同理心5566)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:4

就不是這個概念啊

中文的

等+()

()裡面的通常是補充說明等的原因

不是等的東西


所以你跟對方說你在等紅燈

是跟對方說

你在



而會有等這個行為的原因是

紅燈



同樣的用在你舉的例子

你在等人

你在進行等這個行為的原因是

有人要來



但是英文的waiting for

是指等的東西

所以waiting for green light



如果你用等人的例子來比

人家看到你站在那邊

你幾乎不會說waiting for people

這個說法超怪

因為你說了等於沒說

如果是在等面交

你多半會說

waiting for packages (或是其他的東西)



當然有的時候理由跟東西會相同

所以不容易區別

但是如果考慮到語意上的差別

還是有一點不同



大Ca4John


※ 引述《XSR700 (39.8萬不買嗎?)》之銘言:
: 我在等人 = 等人來
: 等餐 = 等餐點來
: 等車 = 等車來
: 那紅燈的時候其實就是在等綠燈來吧?
: 那應該叫我在等綠燈才對阿 waiting for green light
: 為什麼都講等紅燈 對吧對吧?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 79.110.53.28 (美國)
PTT 網址

dlam002 02/17 15:36waiting for someone.

vowpool 02/17 15:37waiting for you

share8426 02/17 15:41waiting for money

StylishTrade 02/17 15:43因為本來是等紅綠燈

StylishTrade 02/17 15:43簡寫就取第一個字 變紅燈

StylishTrade 02/17 15:43這樣你了了嗎

這沒差別啊 因為你又不是真的在等"紅綠燈" 你只是在說你等的原因是因為"紅綠燈" 不是真的在等紅綠燈(或是你說的簡寫紅燈)過來

※ 編輯: CuLiZn5566 (79.110.53.28 美國), 02/17/2023 15:53:13