PTT推薦

[問卦] Koala翻考拉到底是啥小

看板Gossiping標題[問卦] Koala翻考拉到底是啥小作者
epiphyte
(晴)
時間推噓 6 推:14 噓:8 →:27

https://i.imgur.com/zxRsuDv.png


人家有Google,我們有百度

不是啊

先別說中國大陸到底要怎麼把Koala音譯成考拉了

你大Google不是早就退出中國大陸市場了嗎

是在那邊考拉啥啦

Google是不是也被支語全面滲透啊

順便問問有沒有Koala當初怎麼音譯成考拉的八卦

(比較正式一點的名稱應該是樹袋熊,只不過一般人都說考拉)

= =?

--
標題 [問卦] 有沒有鼎泰豐根本算不上好吃的八卦

tsunamimk2:比鼎泰豐難吃的的滿街都是啊02/15 03:43
tsunamimk2:鼎泰豐的東西一點都不普通 愛不愛吃就隨個人了02/15 03:45
overseaking:高雄-龍華市場-小籠包店 >>>>>>>>>>>>>>鼎泰豐02/15 03:45
tsunamimk2:那家很難吃耶 龍華的.. 至少上次我去 嗯02/15 03:45
overseaking:哇靠 龍華市場根本沒有小籠包店好嗎lol02/15 03:46

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.84.76 (臺灣)
PTT 網址

chadmu 06/11 12:31下一篇 餅乾曲奇

https://i.imgur.com/2OwTVRR.png

gino0717 06/11 12:31kolas 由打卡

diabolica 06/11 12:31快樂考拉

tyrande 06/11 12:31西紅柿、土豆、西蘭花

horseorange 06/11 12:32你翻一下VIDEO試試☺

snocia 06/11 12:32Google日常

deepdish 06/11 12:32你不會點右下角的意見回饋嗎?

※ 編輯: epiphyte (124.218.84.76 臺灣), 06/11/2022 12:32:41

alittleghost 06/11 12:33無尾熊

※ 編輯: epiphyte (124.218.84.76 臺灣), 06/11/2022 12:36:10

s655131 06/11 12:33音譯有什麼問題嗎 很多東西不都這樣

chadmu 06/11 12:34https://imgur.com/gmlTkSq

ruthertw 06/11 12:35澳州 阿拉伯 disco... 一堆用語都不同

GentleJena 06/11 12:35你自己發音有問題還怪人家的音譯

我也覺得是我發音有問題 還特別去youtube搜尋發音 但怎樣都是口阿喇比較對吧~~ 不然就是口阿喇寫起來太奇怪了

ninjazx5566 06/11 12:35酒駕發言人狗拉屎

ruthertw 06/11 12:35維尼熊快來統一鬼島~

horseorange 06/11 12:37視頻以前根本沒人用 你可以過幾年看

horseorange 06/11 12:37看考拉講久了會不會真的就變考拉了

ePaper 06/11 12:37口阿樂吧

Ilat 06/11 12:38世認同的"中文"就是以中國為標準的中文啊

Ilat 06/11 12:38世界

yeap193 06/11 12:40蠢粉紅就入侵自由世界啊 不然又辱華了

t95912 06/11 12:40google一堆中國用語那是因為全國說中文的

t95912 06/11 12:40人都用中國那套字彙阿 除了港澳台

※ 編輯: epiphyte (124.218.84.76 臺灣), 06/11/2022 12:42:37

t95912 06/11 12:41全世界

TllDA 06/11 12:41無尾熊反而很怪,人家有尾巴而且不是熊

t95912 06/11 12:41不然你去問大馬華人他們習慣用哪個?

是耶!!!

ryan0222 06/11 12:43雪梨,劍橋,孟加拉,巴西,俄羅斯表示….

※ 編輯: epiphyte (124.218.84.76 臺灣), 06/11/2022 12:44:15

koala0416 06/11 12:47口哇啦

sheagia 06/11 12:50無知真的很可怕

louic 06/11 13:07摳啊啦

catatonic 06/11 13:14好險我不是華人 ㄎㄎ

garyroc 06/11 13:20我以前也覺得韓國naver跟中國百度這種搜

garyroc 06/11 13:21尋引擎是保護主義的展現,後來google取消

garyroc 06/11 13:21在地化政策我才發現是台灣人傻傻地沒警戒

garyroc 06/11 13:21心被養套殺

garyroc 06/11 13:25我看過來台灣的外國人表示,學台灣中文的

garyroc 06/11 13:25麻煩點就是沒有有用的翻譯工具,google都

meowmeowmi 06/11 13:25可樂 披薩 舒芙蕾 蒙布朗

garyroc 06/11 13:25是錯的,如果台灣以前也有扶植一個像韓國

garyroc 06/11 13:25naver的本土搜尋引擎能夠跟google對抗,

garyroc 06/11 13:25那麼喜歡台灣文化的至少還有一個工具可以

garyroc 06/11 13:25

s90002442 06/11 13:31無尾熊 叫成 考拉,那 袋鼠 為啥不叫

s90002442 06/11 13:31坎格鹿

garyroc 06/11 13:31喜歡坎格鹿+1

garyroc 06/11 13:32總覺得袋鼠更像鹿

WP1 06/11 13:55三文魚 金槍魚 牛油果 土豆 西蘭花 菠蘿 酸奶

WP1 06/11 13:55 涼粉

wsx7516twtw 06/11 13:57邏輯正確 像我也都是習慣音譯 比如

wsx7516twtw 06/11 13:57說:支那