Fw: [寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1V19J0p- ]
作者: NARUTO (鳴人) 看板: C_Chat
標題: [寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》
時間: Tue Jul 7 23:29:02 2020
https://i.imgur.com/2slcw6h.png
https://i.imgur.com/pW3Yj1E.jpg
變更為英文版風格的《寶可夢 旅途》
不懂明明就沒有副標題
為什麼還要加上「旅途」兩字?
而且新標題很醜
上次系列全稱《精靈寶可夢》變更為簡稱《寶可夢》
也是因為跟著英文版的緣故
結果韓國還是可以和日本一樣使用全稱《精靈寶可夢》
可以改回來嗎?
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1594135744.A.CFE
這裡也噓一下 醜死 還我日月的精靈寶可夢標題
從日版風格改美版風格真的只有一個字 醜啊
容我噓一個
硬要改一下
新電影版那種風格的字明明就很好看 改這種的幹嘛==
雖然我覺得兩版都很醜,但好像日版的還比較醜一點...
?
好像盜版手遊的字型
只看寶可夢三個字,舊的lettering 設計比較不符合設計原
則
字的比例和結構非常不平衡,很像國中生的作品
如果要沿用日版的風格,應該重新設計比較好
但現在日本外全球行銷應該是要統一用藍黃logo了
另外噓一下,韓日文怎麼翻都不會變成精靈寶可夢吧
ポケットモンスター=Pocket Monsters 中文全稱就精靈寶可夢
原本的LOGO很醜,新LOGO下方的旅途二字很醜。
所以明明沒有副標題 英文版幹嘛加上副標題 逼中文版跟上?
※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 07/08/2020 11:32:32隨便他改 反正我又不從電視上看
藍黃logo感覺很像是小時候的那種風格...
日版風格比較符合現在的審美觀
中文全稱就從精靈寶可夢改成寶可夢了啊...劍盾不就改了
查到泰國和德國也是相同的設計,應該就是分日本和海外的
策略吧
改回神奇寶貝好了
話說英文的有類似地球的圖案設計 阿台版的沒有
醜
完全不能接受的就是中文標題字型跟著歐美走,歐美的美術
根本就是設計災難
而且韓國的新無印一樣沒跟進用很醜的歐美版風格 但也跟
日版設計不太一樣就是
醜