Re: [問題] 賀氏英文法全書
※ 引述《unipower (阿嗝兒)》之銘言:
: "賀氏英文法全書"
: 看到他有列舉的目錄 感覺蠻詳細的 分類的也很清晰
: 已經在版上收詢可是沒有看到相關的資訊
: 請問有人有買過這本書嗎?
我買過,2006年3月最新修訂版。
: 或者我該不該買文法書自習呢?
不該,因為錯誤不少。
: 麻煩版友提供一下意見囉 謝謝:")
The boy having won a prize was much praised.
(Ho's Complete English Grammar, Book 5, page 26)
錯誤的句子!
https://reurl.cc/7pD5Q1
You may as well go out with your overcoat on, lest you should take cold.
(Ho's Complete English Grammar, Book 5, page 21)
嚴重錯誤的句子!
https://reurl.cc/qN5ymp
The use of "may as well" is wrong. The writer has misunderstood what this
phrase means.
"Lest" is archaic. In an everyday comment about overcoats, it is
inappropriate to the point of being incorrect.
"Take cold" is wrong. This phrase does not exist (at least, not in modern
English).
The only correct part of that sentence is "go out with your overcoat on".
https://reurl.cc/QbLz8O
I never knew this watch (to) stop.
(Ho's Complete English Grammar, Book 5, page 21)
錯誤的句子!
It is not correct with "to" in parentheses.
https://www.usingenglish.com/forum/threads/find-know-something-to-v.294512/
I found the business (to) do well.
(Ho's Complete English Grammar, Book 3, page 50)
錯誤的句子!
The sentence is ungrammatical with or without "to".
https://reurl.cc/O441mR
14. I intended ______ you last night.
(A) to call on (B) to called on (C) to have called on
[Ho's Complete English Grammar, Book 5, p17.]
作者說答案是C。可是美國人英國人都說C錯誤。
https://reurl.cc/Qbb34M
I intended (or meant) to have told (or to tell) you, but I forgot.
[Ho's Complete English Grammar, Book 3, p9.]
只對了一半。
I intended (or meant) to tell you, but I forgot.
That is correct. The version with to have told you is not.
https://reurl.cc/yMMnkD
*1. I wished to come last night.
2. I wished to have come last night.
3. I wished to come last night, but I had no time.
4. I wished to have come last night, but I had no time.
[quoted from Ho's Complete English Grammar, Book 3, page 10]
這些句子全部有問題!
Whether these sentences as quoted are grammatically correct or not is hardly
relevant, because the use of the verb "wish" to describe something pertainingto the past (in this sense) is unidiomatic and no-one would say (or even
write) any of them. So pragmatically, they're all wrong. :(
I wanted to come last night, but I didn't have time. :tick:
The use of (what some people call) the perfect infinitive ("to have come")
is, in any case, clumsy and, in my opinion, incorrect. In addition, with no
context, we don't know whether the "wishing" or the "coming" was supposed to
happen last night.
--
爆
[外絮] 湖人專注於KI,出AD換KD的機率為0Lakers Rumors: ‘Zero’ Chance L.A. Pursues Kevin Durant Trade By Offering Ant hony Davis With Durant seemingly on the way out, the door has now opened once again for I rving to find his way out of Brooklyn and back with his former teammate LeBron爆
[情報] 籃網對Durant的要價:全明星*2+籤*N消息來源:(網址或出處) 內容: With Kevin Durant now on the trade market, many teams will be interested in the Nets star. However, it seems like it will be very difficult to pry him爆
[外絮] CBS記者:LBJ應該對湖人隊的失敗負全責Why LeBron James deserves full blame for Lakers' failures, and should no longer have say in solution By Bill Reiter It's LeBron James' fault.爆
[外絮] Oakley:LBJ值得更好的球隊,去太陽或76Oakley:LBJ值得更好的球隊,去太陽或76人能奪冠 Former NBA forward Charles Oakley said LeBron James may have to leave the LA Lak ers to win another championship. 前NBA前鋒Charles Oakley表示,LBJ可能不得不離開洛杉磯湖人隊以贏得另一個冠軍。 “The last time I seen a situation like this was with MJ.”爆
[外絮] 得分王之爭Analysis: NBA scoring race could end up as one for the ages 來源: In 2022, the end of the season might feel like 1978. If we're lucky. Let's go back to the greatest scoring race in NBA history, one that was82
[情報] Goran Ivanisevic談法網八強冏納之戰Ivanisevic exclusive: I can’t sleep now, but Novak will be ready for Wimbledon Ivanisevic:我現在睡不著,但 Novak 將為溫網做好準備 Goran Ivanisevic, Novak Djokovic’s coach, feels that the body language and energy were the deciding factors in his loss to Nadal in Paris – and also41
[爆卦] 哥吉拉要對決金剛戰士啦Godzilla vs. The Mighty Morphin Powers Rangers: The Comic Book Crossover We Never Knew We Needed Oh no! There goes Angel Grove!X
[問卦] What if PTT is in English?Someone said that PTT is still alive as a BBS because the Chinese character fits it better than the Latin alphabet. However, if it is the case, why is there no other BBS in other Mandarin- speaking area like China and Hong-kong, or even Korea and Japan which also uses fullwidth characters?1
[閒聊] 珍妮的推特Jeanie Buss@JeanieBuss I miss KB. He would understand and explain everything that I’m not allowed to . Honestly he was the greatest Laker ever. He understood team over self. Meaning your rewards would come if you valued team goals over your own then everything would fall into place. All can reply.