【華人世界首部《芬尼根守靈》漢語全譯本】新書
經過12年的努力,梁孫傑教授將愛爾蘭作家詹姆士‧喬伊斯的《芬尼根守靈》譯成漢語。《芬尼根守靈》因其語言結構繁複、多語交織,蘊含深刻的哲理,使得讀者在每個詞句之間都面臨閱讀與理解的重重障礙。唐鳳曾比喻她閱讀這本巨著的經驗為「解籤」,有一陣子,她每天是從讀懂一串《芬尼根守靈》的字句開始的。原文艱深如此,使得翻譯工作更具挑戰,公認是世界最「不可譯」的經典。
然而,臺灣喬伊斯研究的著名學者,皆對梁孫傑教授的翻譯作品給予高度評價,認為梁譯直追原著,充分體現了喬伊斯原作的精髓。臺灣大學外文系教授曾麗玲指出,「梁譯復刻原著技法的漢語譯筆,成功破解喬伊斯的天書」,逢甲大學外文系客座教授莊坤良主張梁譯可視為臺版的《芬尼根守靈》,中山大學外文系退休教授林玉珍則稱「漢譯《芬尼根守靈》再造原著的浩瀚宇(語)宙」。
中研院歐美所前所長單德興教授表示:「梁孫傑教授完成這部不虛此生的一百二十五萬字巨譯,為中文翻譯史立下劃時代的里程碑」。
歡迎各界人士踴躍參加,共襄盛舉。
===========
《新書發表會》
時間:2025年1月12日(周日)14:00~16:00
地點:紀州庵文學森林-新館2樓多功能空間(捷運古亭站--台北市中正區同安街107號)
報名連結:https://forms.gle/QPfCL9o1ZGKnS1mq8
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.101.251 (臺灣)
※ PTT 網址
15
[問題] 環球影城相關問題請教大家午安 我幾天後要單獨去環球影城,有買官網XR乘車快速通關, 因為這是我第一次去,有幾個問題想請教, 先謝謝大家 1. 請問快速通關票是排專用通道,然後拿印出來的整張票給工作人員掃QR code嗎?5
Re: [新聞] 首例!中山大學10年計畫 力推全英文授課我就是台灣大學外文系和師大英語研究所畢業。 結果台灣籍的老師不到兩成使用全英語授課 (只要上課內容九成以上使用英語就算)。 換言之,絕大多數的台籍教授都是以華語作為授課語言。 要搞全英語授課,應該先從各大學外文系和英語研究所開始。6
Re: [問題] 輕小說能得諾貝爾文學獎嗎?: : ---- : Sent from BePTT on my Sony XQ-CC72 自1901年頒發以來,沒有得到諾貝爾文學獎的偉大小說家很多、非常的多,例如: 托爾斯泰:《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復活》作者6
[問卦] 現在守靈站獅是喪事標配了嗎?守靈站獅 就是靈堂前擺兩隻站著的舞獅守靈 以前只有國術館辦喪事才會看到 現在一堆喪事都會擺 不擺的反而少數4
Re: [心得] 《人的宗教》三大宗教有什麼不同?以和平共榮視角寫作並且以持平欣賞風度善意出發的名著 World’s Religions—Our Great Wisdom Traditions《人的宗教--人類偉大的宗教傳統》,被譯成特爛中文本 。丁 連財老師對原著與譯本評介。譯本除了中國的儒家與道家兩章翻譯品質及格外,其餘各章 慘不忍睹。若校訂與譯者 L 教授夫婦堅稱是親履實踐翻譯,則顯示其語文功力與知識底1
[普好雷]《守靈魘》宗教文化與歷史傷痕的結合以下有雷 圖文好讀版: ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ 《守靈魘》是一部美國恐怖驚悚電影,由凱思湯瑪斯執導,戴夫戴維斯、羅布坦斯泰爾主 演,劇情講述在猶太亡者下葬前必須有人陪侍的習俗中,一名提供守靈服務的男子雅科夫2
[問卦] 大型守靈現場要看哪台?大家好、打給厚、胎嘎後,我阿肥啦! 聽說今天晚上有大型守靈現場, 有現場轉播嗎?要看哪一台? ---- Sent from BePTT on my iPhone16,21
[網宣] 彭鏡禧教授公益講座:"今天,我們讀英詩"【提升生活品質系列免費公益講座】 財團法人臺大校友會文化基金會,秉持「以知識回饋社會」的理念,每年3月到12月之 每週六上午於臺大校友會館4樓演講廳舉辦「提升生活品質系列免費公益講座」: 「人文素養」、「社會關懷」、「醫療保健」及「科技新知」等4大系列,邀請不同 領域名師蒞臨演講。