PTT推薦

[翻譯] Reddit短篇 - 搜尋紀錄/我必須做選擇

看板marvel標題[翻譯] Reddit短篇 - 搜尋紀錄/我必須做選擇作者
angelofdeath
(小宇)
時間推噓27 推:27 噓:0 →:18

因為這兩篇都比較短,所以就一起PO

原文網址:https://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/f0shfg/search_history/

原文標題:Search history

是否經過原作者授權︰是 感謝DaMoonhorse96大大

未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------

搜尋紀錄

「怎麼藏屍體」

「怎麼清血漬」

「殺人怎麼罰」




馬的我電腦的搜尋紀錄全都是這些鬼東西。*

一定是我老婆幹的,一定是她。

我兩年前就已經把全部的搜尋紀錄都給刪除了,她還一直復原搜尋紀錄,幹!

到現在還在記恨我殺了她這件事情。

-----------------------------


原文網址:https://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/gtwayd/i_have_to_pick/

原文標題:I have to pick

是否經過原作者授權︰尚未 還在等待mellowyellowsun (就是 我知道老公在外遇 那篇作者)

未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------

我必須做選擇

把拔馬麻現在都在哭。他們說著沒有關係,我要選誰都可以,他們知道我很難選。

把拔說我應該選他,這樣會比較輕鬆。

馬麻打斷他,堅持要我選她,馬麻說選她也不會怎樣的。

把拔說,選把拔比較不痛苦。馬麻馬上反駁說應該要選她。

他們倆都說很愛我,沒關係,我想要選誰就選誰。不管我選誰,他們都一樣愛我。

可怕的面具叔叔說,他才不在乎我要選誰,叫我快點選一個。如果再不選的話,兩個他都要射死。

------------------------------------

為了讓語句通順,有做些小修改。
一樣要感謝LEEPACE大大幫我校稿!

*本來是打算在馬的後面放個逗號,但想想這樣比較符合我們講話的樣子XD

第二篇難在於是小朋友口吻,翻譯過程要一直思考小孩到底會不會這樣講話

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.0.148 (臺灣)
PTT 網址

yu80091006/27 15:34

fatbean06/27 16:17喜歡這種的 短短可是滿可怕

wafiea70806/27 17:54給第一篇加故事:我再次刪除搜尋紀錄,隔天一早卻發現

wafiea70806/27 17:54鏡子上貼了張A4大小的紙條寫著「別再刪了我打得很累」

wafiea70806/27 17:55我撕下紙條,只看到鏡中滿臉鬍渣卻化了妝塗口紅的自己

wafiea70806/27 17:55...我開始後悔殺她了。

j239255306/27 18:34第二篇看不太出來小孩是要選活或選死…

chung7451106/27 18:46說"跟他走"感覺應該是選活?

aaggh200306/27 21:18第一篇我笑出來欸

regen199906/27 22:09

ayue102306/27 22:16

davidbus2606/27 22:54推推

hooniya06/28 03:00作者故意雙關語 go with 不只跟著走

hooniya06/28 03:00也有選擇的意思

IBERIC06/28 05:38

jenny4406/28 12:00第二篇用想像的就覺得好可怕….

Ferrero031606/28 13:45推,謝謝翻譯

bug11223406/28 14:17建議第二篇

bug11223406/28 14:18可以再改一下 因為原文雙關的關係讓中文看起來語意矛

bug11223406/28 14:18

之所以會用跟著走是因為這是小朋友視角。 雖然爸媽講出來確實有選擇意思,但小孩不一定聽得懂。 就以小朋友直覺理解 會覺得是跟著走

hooniya06/28 16:42雙關真的是翻譯地獄

AprilxFour06/28 19:44感謝翻譯~覺得跟誰走直接翻成選誰的話,應該比較不

AprilxFour06/28 19:44影響原意,最後能更清楚看出爸媽都是想犧牲自己

啊!我重新再看一次,確實應該寫 選誰 比較清楚 (當初我解讀是 小孩要選擇讓誰活)

celine122406/29 04:00第一篇怎麼有點有趣(?

wenbaibd4506/30 13:46第一篇莫名的好笑

hooniya06/30 21:21呃 其實原文故意玩的雙關是

hooniya06/30 21:21爸爸要我選他/跟他走 <- 不知選死或放生

hooniya06/30 21:21媽媽要我選她 <-刻意指代不清

hooniya06/30 21:21也不知選死或放生

hooniya06/30 21:21選誰/跟誰走他們都一樣愛我

hooniya06/30 21:21面具人要我快選 <- 一樣指代不清

hooniya06/30 21:21從頭到尾沒說清楚要孩子選生或選死

hooniya06/30 21:21只知道不選就兩死

hooniya06/30 21:25覺得爸爸是要孩子選他死的讀者

hooniya06/30 21:25就會覺得爸媽都很偉大 搶著死

hooniya06/30 21:25覺得爸爸說跟他走的讀者

hooniya06/30 21:25就會覺得爸媽爭相要活命 醬子

hooniya06/30 21:27全取決於讀者對go with him的解讀

這位大大說對了!!!! 我第一次看是要讓小孩選誰活 結果第二次看變成選誰死XD

chung7451107/01 02:50反正就是兩種意思都可以說得通....

Veronica080207/01 09:31

hooniya07/01 22:17所以說雙關是翻譯地獄呀 XDD

bergson07/04 01:47第二篇一開始以為是選跟誰走,看到爸爸說比較不痛苦跟都

bergson07/04 01:47一樣愛小孩才覺得是選誰要死

home118893307/04 12:11真的好難選…選自己好了啦 QQ 實在不想選爸爸或媽媽

beastwolf07/12 09:47雙關也太難!

※ 編輯: angelofdeath (1.172.159.242 臺灣), 07/12/2021 12:16:21