PTT推薦

[翻譯] 日本怪談-師匠系列14:水聲

看板marvel標題[翻譯] 日本怪談-師匠系列14:水聲作者
KureMasaki
(清輝玉臂寒)
時間推噓23 推:23 噓:0 →:1

原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-744.html

原文標題:水の音

是否經過原作者授權︰

未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------  大學一年級入夏,當時我的房間既沒有冷氣也沒有電風扇,每天都像地獄一樣。
  就在這樣的熱帶夜裡的某天,我接到了一通電話。
  半夜一點左右,究竟是誰挑這種時間打來啦!我壓抑著不爽的情緒接通了電話。
  旋即從電話口中傳來咕嚕咕嚕咕嚕…像水聲的聲音。
  就像在水中勉強開口講話的感覺。
  就當我想是因為通訊不良?還是什麼造成聲音變得奇怪的時候,我查覺到,就講話來說,字與字的間距為免太大了吧。
  硬要用文字寫出來的話:
  咕嚕咕嚕…咕嚕…咻—….咕嚕….咻—….咻—….咕嚕….咕嚕哩…
  平常的話,我應該會毛骨悚然的才對,但當時我正被暑氣烤得心情煩躁,頭頂上都冒出蒸氣來了,於是我說道:
  「煩死了啊。你蝦郎啦!」
  即使如此,電話之後仍以固定周期傳來咕嚕咕嚕的聲音。
  我也暴躁了起來,反覆回應道:「蝦郎啦蝦郎啦蝦郎啦蝦郎啦」
  約過了十分鐘,仍沒有停止的跡象,再這樣耗下去就和傻子沒兩樣了,於是由我這頭掛斷了電話。

  從那之後過了約三個月,當我就快完全忘記那件事的時候,
  咕嚕咕嚕咕嚕的聲音出現在了電話錄音中。

  錄音中盡充斥著咕嚕….咕嚕….咻—….咕嚕…的聲音。
  雖然我感到不舒服,打算刪掉它,但還是想聽聽看朋友們的意見而暫時保留了。

  於是,由於社團學長說約三天後要來玩,我便將咕嚕咕嚕之外的電話錄音全部刪除,坐等學長過來。
  學長過來後首先說了「歹勢,這杯咖啡給你喝。」
  似乎是打算在自動販賣機買杯罐裝咖啡的,卻不知為何錯買成「好~溫暖」的熱飲。  時值九月,在這殘暑仍很酷熱的時候啊。
  然而當我問到電話錄音的事時,學長卻緊握熱咖啡,一副興味盎然地喝了起來。
  學長的靈能力異常強大,是被我尊稱為師匠的人,而那個人卻在哆嗦哆嗦顫抖著。
  「要再播一次嗎?」我說著接近電話的時候,
  「住手吧!」被師匠制止了。
  「這個,你聽起來像水聲嗎?」師匠一臉鐵青地問。
  「欸?不然是什麼聲音?」
  「生靈啊。認真聽的話可是會減壽的喔!」

  「現在也來了,脖子」
  我心中有底了。
  當時,我正被某位女子跟蹤騷擾著。
  總是對我說,如果不和她交往的話就要「喝安眠藥死給你看」之類的。
  「看得見頭嗎?是女的吧?」
  「嗯,但不只是臉,脖子也,從窗戶伸長了過來。」
  我嚇到了。
  我曾聽過生靈趁本人熟睡不知道的時候,伸長了脖子來到憎愛對象所在之處的傳聞。  「請、請幫我想想辦法」
  我哭著糾纏前輩,前輩一副煩躁得想抽腰逃走地說:
  「總之,要是那個電話再打來,也絕對不要聽,趁本人醒著的時候,好好把話談開,除此之外別無他法。」語畢,前輩瞪大了眼,望向天花板。
  「況且不僅僅是睡眠這麼簡單,這個…處理不好的話,恐怕會這樣死人的,看吧!脖子就快扯斷了。」
  我是看不見。
  雖然我盡力挽留,前輩還是回去了。於是我便前往了哭哭跟騷女家。

  之後的事情就脫離了超自然現象的範疇了,我並不太想談,此略。
  結果我,從那之後,被那女子纏了整整兩年。
  說真的,比起咕嚕咕嚕電話,轉播安眠藥自殺未遂實況的電話可要恐怖得多了。

<完>

-----
譯者的後記
-----
珍惜生命!天涯何處無芳草/花。
不要把生活重心全都放在另一個人身上。
→1995協談輔導專線

-----

目前,依作者推薦的統整網站列舉的"投稿順序"來說(前20篇)
紅字→版上既存的篇章
黃底→台灣書籍版有的篇章(可找二手書閱讀)
紅字黃底→有書籍版有網路版

1.小人
2.師事
3.鑰匙
4.麵線的故事
5.失蹤
6.東山旅館
7.古城池隧道
8.畸形
9.步小姐
10.壺
11.人死了後會怎麼樣?
12.月之湧澤
13.魚臉男
14.水聲
15.降靈實驗
16.腳步聲
17.尋找夢中的鑰匙
18.麻將
19.魚
20.降棋

台版有的篇章,雖有作者以前公開的網路版本(可翻),
但還是想先分享完全沒中文化的章節,故比照暫不翻譯。
有空的話真想做個中文的統整網站,方便大家依序找章節,
哪邊有翻譯、哪章書籍有收錄、哪些有台版代理等的情報。
個人是有做Excel但好像不太適合放在這邊就是了。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.231.212 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: KureMasaki (1.169.231.212 臺灣), 04/16/2022 01:57:31 ※ 編輯: KureMasaki (1.169.231.212 臺灣), 04/16/2022 02:37:45

Lienseesee04/16 05:31推好心人士

jingyi62004/16 08:23推!

ccjjea04/16 09:11緊握熱開飛

pgame304/16 09:34感謝,哈我還以為書會繼續出結果沒有

tsuki082604/16 11:33

sophia660704/16 11:40

avenuehey04/16 14:03推好心跟熱開飛 XDDD

這是在測試大家有沒有認真看(國文老師腔)喔沒有啦...感謝大家的指證m(_ _)m

※ 編輯: KureMasaki (1.169.231.20 臺灣), 04/16/2022 14:52:03 ※ 編輯: KureMasaki (1.169.231.20 臺灣), 04/16/2022 15:41:02

donburi04/16 17:29

Fauns04/16 18:41感謝大大願意翻譯師匠系列!

Taiwanisbest04/16 23:42再推,真的好喜歡師匠系列

cojeans04/17 00:38

cherylsilent04/17 00:49大推

能和台灣的版友分享,作為粉絲我也感到很高興。 最近師匠系列的朗讀聽太多...中毒超深,所以也想來荼毒荼毒大家。

※ 編輯: KureMasaki (1.169.231.20 臺灣), 04/17/2022 01:18:23

unserLicht04/17 01:56推欸

Electricfish04/17 06:56推翻翻譯

IBERIC04/17 12:10

lych952048704/17 14:35

sukinoneko04/17 15:00謝謝大大願意翻譯這篇,家中有書,不知大大是否願意分

sukinoneko04/17 15:00享您心血統整的Excell呢?

已詢問版主在這邊分享是否合適~

angelicmiss04/17 16:31推~ 感謝翻譯

ccjjea04/17 18:23期待後續翻譯 感謝

謝謝反饋,之後有空會慢慢翻下去~

※ 編輯: KureMasaki (1.169.227.200 臺灣), 04/17/2022 23:22:21

adminc04/18 13:01

Potatolala04/18 14:35

edisonep04/21 11:06哇~是長頸女

jamz05/20 12:34想到航運套在高點的怨靈 XD

※ 編輯: KureMasaki (1.169.225.201 臺灣), 06/15/2022 02:55:53