PTT推薦

[閒聊] 崩壞:星穹鐵道分類該用什麼簡稱?

看板miHoYo標題[閒聊] 崩壞:星穹鐵道分類該用什麼簡稱?作者
LeonBolton
(里昂波頓)
時間推噓78 推:78 噓:0 →:25

《崩壞:星穹鐵道》於4/26要開服了

剛好今天有2篇相關po文,也該增加新的分類選項了

為避免發生看標題誤會文章內容的事情產生

還是盡快新增新分類較好



但《崩壞:星穹鐵道》長達6個字,縮減成2個字的組合就多了

板友覺得哪個簡稱比較好?

來個投推好了(?


[email protected]崩鐵- 能明瞭是崩壞IP系列作,又跟抽卡鐵道列車契合
(缺點要米家玩家才容易知道”崩”是指崩壞)

[email protected]星鐵- 穿梭星際的鐵道列車
(雖然我覺得”星鐵”聽起來很像是衝裝備用的材料)

[email protected]鐵道- 鐵道列車直觀連結
(對非玩家容易造成”鐵道迷相關”的聯想)

[email protected]其他- 請附上覺得好用的簡稱


以上是網上常見的簡稱,板友也能自行發揮創意使用[email protected]



--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.82.4 (臺灣)
PTT 網址

anpinjou04/11 19:27我覺得板主決定就好了欸w

archerhole04/11 19:27我覺得板主決定就好了欸w

cloud751504/11 19:28喜劇

ILoveNTR04/11 19:29A

st660304/11 19:31A

WindSpread04/11 19:33C

Severine04/11 19:36你們在這篇決定吧

GoodEnd04/11 19:37愛上火車

MelShina04/11 19:37開車

MelShina04/11 19:39有穹 又有鐵道 高捷

LeonBolton04/11 19:39欸 其他類用”D”選項啊

anpinjou04/11 19:40C

MelShina04/11 19:40(可是我只是來亂的啊 沒要投) 我也覺得版主決定就好了

gatsuyobi04/11 19:40A一票

polanco04/11 19:40火車

LeonBolton04/11 19:41長草期多個東西討論(順便騙p幣)

efkfkp04/11 19:51崩3.5

MelShina04/11 19:54D 走向國際化 使用英文縮寫 HSR

feketerigo1504/11 19:55C 感覺比較直接

MelShina04/11 19:56聽起來跟台灣高鐵有87%像

will3011904/11 19:57C 最直觀

feketerigo1504/11 19:58要中二到底就給他崩星壞穹下去(x

pkcs085704/11 20:01C 看很多討論文都簡稱星鐵

Fate109504/11 20:01當然是板主決定阿..

MelShina04/11 20:01(星鐵是B

pkcs085704/11 20:01更正,B項+1才對

jackychen12204/11 20:06星穹

blarc04/11 20:09鐵支路

tnl071604/11 20:15星鐵

libertier04/11 20:15C最直觀吧

emily121904/11 20:16A

kurtsgm04/11 20:19C

kurtsgm04/11 20:20其實根本不用考慮非玩家的族群吧 他們根本不會進這版啊

jeff0806f04/11 20:21A

anpinjou04/11 20:28對 來米哈遊版來看不懂鐵路的 大概是sasa..不對 小

anpinjou04/11 20:28妹專業雲的 連sasak小妹都懂的話我想不懂能看成鐵路版

minipig010204/11 20:33不用新增吧 就崩壞分類自己改標題啊

a9003062104/11 20:35D 穹軌

Air31611604/11 20:36星穹

a76098104/11 20:37都是崩壞宇宙不需要特別分 怕有人愛搞混自己標題註鐵道就

a76098104/11 20:37

anpinjou04/11 20:40分類放崩壞 內容塞鐵道 聽起來很刺激(X

luweber8804/11 20:43C

blarc04/11 20:46新窮鬼道

ASEVE04/11 20:49A

longkiss061804/11 20:49C

ppttptt04/11 20:52推 窮鬼

max36662904/11 20:54C

warfox04/11 20:56壞軌

aaa062204/11 20:56C

catsondbs04/11 21:03[email protected]

vanler04/11 21:18動力火車

fmatt04/11 21:24C

Umaoyuchi04/11 21:28A或C吧

hinet110104/11 21:29[email protected] 蹦鐵 ?

hinet110104/11 21:30喔喔抱歉沒仔細看原來a選項就是了

super193704/11 21:37C

shiochris04/11 21:42穹鐵(喂

ddd85204/11 21:49A

ffencer04/11 21:56C

iPhoneX04/11 22:00[email protected]

clou04/11 22:27B

bheegrl04/11 22:38C

wadesss04/11 22:46D鐵

emptyz8951304/11 22:49A

heynui04/11 23:04A

moonight012404/11 23:13D星穹 為什麼這個詞被跳過了

dead1104/11 23:16B星鐵吧 星穹跟鐵道都有機會重名

westjatht04/11 23:39B

cloudkey04/11 23:48A崩鐵

pikaaa9504/11 23:49C

zChika04/11 23:50[:星] 取最有辨識度的兩個字元

xomega04/11 23:51明顯是B吧?這是想跟其他論壇做區隔?

simpson08304/12 00:00窮鬼

simpson08304/12 00:00穹軌

lplp112904/12 00:16C吧,都在專版了應該不會認錯?

protoss9704/12 00:21B

suifong04/12 00:44星鐵

A82013004/12 00:48[email protected]穹道

medama04/12 02:11[email protected]鐵道

abadjoke04/12 02:44崩星

m2863314604/12 04:02[email protected]崩星

Wilson31004/12 04:20A

hao2234504/12 06:56A已經講習慣了

lastphil04/12 07:27A 日語好唸

twKuhaku04/12 08:14b

herbleng04/12 08:44A

Necomimi04/12 09:06星穹 或 崩鐵 吧

heatheroj04/12 09:07A

nomoon0004/12 09:30[email protected]崩☆

cloud751504/12 09:55RAIL

wise070104/12 10:09[email protected]

kakuj04/12 10:11[email protected]

yulis04/12 10:13直接叫火車

wu1020051204/12 10:59@A

dreambegins04/12 11:24偉哥

joesmile04/12 12:36C

pennymarkfox04/12 13:14[email protected]鐵道

nightcrow04/12 14:00C

SiranuiFlare04/12 14:29A

RecluseYL04/12 17:55A

unlimit99904/12 19:07A崩鐵

keyber04/13 20:26C