PTT推薦

[閒聊] 卡芙卡的語音有改過嗎?

看板miHoYo標題[閒聊] 卡芙卡的語音有改過嗎?作者
benjy0218
(benjy)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:13

我記得一開始新手教學的時候
說的是「是你在偷看我嗎?」
這句又蘇又軟
搭配最後的那聲蹦
我直接一個淪陷 徹底愛上我的媽媽
結果現在好像改版成
「該說再見了」

是我記憶出問題了嘛
還是卡芙卡的語音真的改過
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.23.81 (臺灣)
PTT 網址

lightaurora08/13 17:05有改 YT上面有各個語言的前後對比

Fate109508/13 17:08可惜

astala154508/13 17:16是你在偷幹我嗎? 硬了

MelShina08/13 17:17改過的語音多了

aa0817508/13 17:29我也比較喜歡偷看的那句

johnson022608/13 17:30有改,聽說是語音出包了原本語音有一句不認識星穹之

johnson022608/13 17:30類的

a76098108/13 17:42日配的boom也是有改

HERJORDAN08/13 19:40我也記得大招的日文語音有改,雖然兩個都不錯

aa0817508/13 19:56日配的boom尾音有上揚,結果後來改成跟其他語言一樣的口

aa0817508/13 19:56氣了

erisiss008/13 23:21有改過沒錯

erisiss008/13 23:23https://youtu.be/ttxBSv1kEEQ?t=58

erisiss008/13 23:24以前的語音就是「是你在偷看我媽?」

erisiss008/13 23:24現在改成「美妙的時光總有盡頭」

erisiss008/13 23:25發動中的台詞也換掉了 整體大改

erisiss008/13 23:28整體感覺從俏皮的軟妹子→冷血收割者的差異

erisiss008/13 23:29https://youtu.be/QgsjnDYuom4 全語系比較板

erisiss008/13 23:30韓國語,日本語這個差別就真宇宙巨大

Bewho08/14 00:00改了,但是卡夫卡上線前那個pv用的是用的台詞,我還以為又

Bewho08/14 00:00改回來

cracker052208/14 00:45我其實比較喜歡PV的語音,難過

fatb08/14 09:45現在的聲音就比較溫柔 由反派變正派

Focalor08/14 13:47有加速跟沒加速語音是不是有區別

aa0817508/14 15:14有喔

sturmpionier08/16 00:30Boom絕對有改,用不起來了