PTT推薦

[閒聊] 劇情到須彌第二章 對虛空這個詞很疑惑

看板miHoYo標題[閒聊] 劇情到須彌第二章 對虛空這個詞很疑惑作者
qqsheepu
(小綿羊)
時間推噓18 推:18 噓:0 →:18

雖然劇情很舊了 先防雷


















我劇情現在是在跟一個病弱女一起輪迴了數十天

然後就聽對話文字一直寫虛空

我遊戲語音是用日文 就一直聽語音在講akasha

就在想虛空就虛空 你日文用akasha 就引來我的疑惑

雖然我一開始只覺得就是連接個知識平台 給取個名字叫虛空吧

然後去GOOGLE查了下Akasha 這意思

阿卡西(Akashic /Akasha)是梵文,它的意思是「以太」或者「宇宙原始能量」。 『阿卡西記錄』(Akashic Records)意指宇宙最高的意識次元,是一個泛著無垠光波的神聖奧秘場域。 它是宇宙萬有的 生命之書蘊含著整個宇宙的歷史,也記載著宇宙裡萬
般存有自太初之始的所有經歷和體驗。

是說這比較好理解吧

怎麼覺得中文給這裝置取名反而比較難理解

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.34.195 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: qqsheepu (223.139.34.195 臺灣), 06/13/2023 03:51:32

anpinjou06/13 04:11虛空劫灰往事書 這個標題就夠難懂的了

Huevon06/13 05:05因為這個世界的天空是虛的啊

SiranuiFlare06/13 05:11https://i.imgur.com/fhLooFk.jpg mhy:ok 在鐵道

圖 劇情到須彌第二章 對虛空這個詞很疑惑

SiranuiFlare06/13 05:11改進

v2163824506/13 05:55因為akasha本來就常翻成虛空

vanler06/13 06:07他們覺得不說人話很高大上

MelShina06/13 06:31劫灰到底在哪裡

archerhole06/13 07:09應該是中文先取名虛空 日本本地化後才成阿卡莎?

melzard06/13 07:55虛空系統被關掉了 這個劫是虛空的劫沒毛病

catsondbs06/13 08:21須彌一堆釋迦牟尼學院已經看到頭暈 翻成虛空是德政==

Regition06/13 08:31就很愛掉書袋阿 明明簡單的東西可以裝得很複雜

cloud751506/13 08:32畢竟整個須彌城就是個大型書袋

bunmomo06/13 09:46估狗アーカーシャ就會看到虛空兩個字了

ImaiLisa06/13 09:55赤王名字日文變來變去聽得也好累= =

dustlike06/13 10:00你去問當年佛經為啥要翻成虛空R

arceus06/13 10:04中文沒問題 反倒日本實況主看到譯名都很痛苦

arceus06/13 10:05虛空 大慈樹王 小吉祥草王 全是一串無意義的假名

melzard06/13 10:11不是無意義的假名吧 那是宗教經文裡面的神明等名稱啊

melzard06/13 10:12只是因為是使用片假名所以看了會完全問號 寫漢字大慈樹王

melzard06/13 10:12可能還好懂的多

melzard06/13 10:13當然像其中有些名字是重新拆解自己造的 那就更模糊

cloud751506/13 10:23因為這些印度語的日文翻譯都是音譯 中文是意譯 所以中

cloud751506/13 10:23文版比較好懂

arceus06/13 10:27對一般日本人而言就是無意義又拗口

arceus06/13 10:27跟中文看到那些學院名的情況一樣

kasumi99906/13 11:04日本人對外來語本來就都是音譯吧

cloud751506/13 11:07以前的日本比較偏意譯 現代日本通通走音譯路線

kasumi99906/13 11:17所以日文也沒問題啊,就有稍微懂日文的都知道現在日本

kasumi99906/13 11:17都是音譯吧,結果導致他們讀不懂也是日本的問題

hyuchi020206/13 13:28好記就好 像六個學院名字誰會記得

keerily06/13 13:37你叫阿卡西還是叫虛空,一般人都看不懂是什麼呀

keerily06/13 13:37虛空至少還比較好記,像上面說的六學院我到現在也記不清

MelShina06/13 14:37大瑪哈巴托拉

yuzukeykusa06/13 18:33阿卡西紀錄比虛空更常聽到,去Google 就知道了,看到

yuzukeykusa06/13 18:33虛空反應不過來虛空=阿卡西很正常,日文那樣翻也正常

yuzukeykusa06/13 18:33且正確,沒事不會刻意去用多歧義又難寫難唸的漢字