PTT推薦

[討論] 有哪些片名跟整部電影主題,較不相關的?

看板movie標題[討論] 有哪些片名跟整部電影主題,較不相關的?作者
MeiHS
(簽名檔是實話,不是笑話)
時間推噓86 推:87 噓:1 →:50

較不相關 但是也沒這麼嚴謹,稍微可以聯想到也行,不用毫不相關

窩舉個例子:《女人香》

艾爾帕奇諾飾演瞎眼退役上校,他在一幕跟路人美女跳探戈的橋段 堪稱經典

有哪些片名跟整部電影主題,較不相關的?

--
當一個孩子出生在一個島上,由父母養大到20幾歲畢業,
這葛有遠見的孩子決定到太平洋的彼端,進偉大的公司,賺大錢

。。10多年後,孩子成了40多歲的大叔,開始稱 原住的島為糞島,島民為土著

這代表孩子覺醒了嗎? 不對,是踏麻的不要臉。 養大他的爸媽還在島上呢。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.74.69 (臺灣)
PTT 網址

YeezyBoost 01/02 01:35刺激1995

FranKang 01/02 01:47太空戰士,惡靈古堡

pttnobody76 01/02 02:31香草天空??

pttnobody76 01/02 02:31就覺得這名字蠻莫名其妙的

pttnobody76 01/02 02:32查了才知道是莫內的畫

Luos 01/02 02:36Avatar

SALEENS7LM 01/02 02:38六度空間大水怪

SALEENS7LM 01/02 02:39還有一堆絕命、絕地、終極、神鬼系列

darkbrigher 01/02 02:44要看原名才準吧 中文片名很多不是亂翻就是沒梗

MeiHS 01/02 02:51女人香的英文原名:Scent of a Woman 應該算翻正確

westwet 01/02 05:41他意思是整部也只有那段舞和男主台詞有女人香

westwet 01/02 05:42好片一部,但命名很像阿飛用絕代佳人答國士無雙

PorscheAG 01/02 06:37Avatar有關吧..

hlb5828 01/02 06:37阿姆斯特丹,一輩子在影院看過最無聊的電影==

PorscheAG 01/02 06:47幾乎原名跟主題跟還是有關, 即使Trainspotting、

PorscheAG 01/02 06:47A Clockwork Orange都是

PorscheAG 01/02 06:49樓上讓我想到巴比倫-.-

yakummi 01/02 07:02中文片名很多亂翻,原文才符合+1

TCPai 01/02 07:39神鬼獵人,我當初看還以為是什麼獵巫片

keny80206 01/02 07:42全面啟動

ajeoirgh 01/02 08:108½、mirror、The Seventh Seal,藝術片的片名感覺

ajeoirgh 01/02 08:10跟電影內容沒什麼關係,或者是至少觀影者看不出來有

ajeoirgh 01/02 08:10什麼關係

mashmabo 01/02 08:26黑蘭嬌

t13thbc 01/02 08:35王牌冤家

h75311418 01/02 08:39刺激1995

a1029384756a01/02 08:56神鬼交鋒 神跟鬼在哪裡?

bbsterence 01/02 08:58海角七號

pponywong 01/02 09:07中文原名大多亂翻 用原文片名才準

flora11883 01/02 09:09黑蘭嬌

buffon 01/02 09:22第一個想到的也是1F

kattte 01/02 09:23神鬼奇航,竟然還能拍好幾部

kattte 01/02 09:24神鬼傳奇......英文明明就寫著Mummy

james0617 01/02 09:26神鬼系列

youdar 01/02 09:31神鬼交鋒就兩大主角的鬥智啊

bidaq 01/02 09:35神鬼有兩個意思,一個是超現實,一個是神通廣大、

bidaq 01/02 09:35高深莫測的意思,從大部份片名來看是取得沒問題,只

bidaq 01/02 09:35是超級沒創意

zeumax 01/02 09:37香草天空其實符合,他在夢境裡都這色彩

zeumax 01/02 09:38avatar是替身的意思,男主換了一個軀體意識形態也變

jessieL 01/02 09:39搭錯車

sunnyyoung 01/02 09:40其實女人香跟片子主題蠻相關的....

jessieL 01/02 09:41神鬼系列還行啊,一看就知道誰演的

period9527 01/02 09:431997悍將奇兵

CharleneTsai01/02 09:47HEAT(1995)看完覺得劇情跟片名沒什麼直接相關

lakershank 01/02 09:57超級8

s24066774 01/02 10:03好萊塢一堆都是主角名字Leon 根本看不出來

lovelva00 01/02 10:08王牌冤家以冤家來說有關聯,但還是翻的爛XD

payhaun 01/02 10:12標題應該寫中文片名,英文通常不會差太多

movieghost 01/02 10:17即將上映的SNOW WHITE

royalroad 01/02 10:23但有些電影用原文直翻會不知道這是啥片,比如魔鬼

royalroad 01/02 10:23複製人(第六日),很為難...

theclgy2001 01/02 10:25女人香有關吧 我記得有橋段是瞎子靠香味判斷女生

theclgy2001 01/02 10:26阿諾賀歲片 一路響叮噹

bidaq 01/02 10:28原文片名大多不適合直譯啊,會很搞笑,像Wasabi,

bidaq 01/02 10:28不說的話還以為是什麼料理片

movieghost 01/02 10:32原名可能只是單字單詞 當作象徵意境 直譯很難行銷

sturmpionier01/02 10:45撕裂地平線 刺激1995

jason748 01/02 10:48要用英文片名才準,你這樣討論根本是開花

jollybighead01/02 10:50The Goonies 直譯的話,當年可能沒人想看...

nk10803 01/02 10:52神鬼系列

philibra 01/02 10:55Public fiction

jollybighead01/02 11:02Crouching Tiger, Hidden Dragon

royalroad 01/02 11:04一路響叮噹就是直譯也ok的片名,它本來就是聖誕賀

royalroad 01/02 11:04歲片

toebb 01/02 11:05【GUCCI: 豪門謀殺案】這部電影的重點並不是謀殺,

toebb 01/02 11:05而是 GUUCI 世家的興衰歷史故事才對,會給觀眾錯誤

toebb 01/02 11:05期待。

dahlia7357 01/02 11:11一路響叮噹這篇名不錯啊,阿諾的聖誕片

royalroad 01/02 11:13鋒回路轉(Knives out),就算直譯利刃出鞘也沒辦法

royalroad 01/02 11:13直接知道劇情內容大概是什麼

royalroad 01/02 11:14跟主題說相關嗎?跟兇手比較相關,哈

Lumia800 01/02 11:14Ironman 畢竟不是熨斗人 也不是鋼鐵做的

ringfan 01/02 11:16搭錯車+1,原案喜劇變大悲劇...

aszxcvn 01/02 11:16全面啟動 天能

Kiyone 01/02 11:17翻成鋼鐵不錯啊,難道要翻成絕命熨斗

LeonKuo 01/02 11:26捍衛任務 沒有要捍衛誰 也不是在執行什麼任務XD

nfu40325124 01/02 11:30神鬼廚師

s910928 01/02 11:33中文片名是片商取的,不是翻的

kattte 01/02 11:35永不妥協,英文是Erin Brockvich..XD

s910928 01/02 11:35捍衛任務一看就知道是基努李維,原名就人名而已

s910928 01/02 11:36除非賈伯斯之類的,不然人名當片名的都會另外取一個

s910928 01/02 11:36片名

atari77 01/02 11:40魔球

chiz2 01/02 11:41簽名檔的原文是哪篇?

VoV 01/02 11:49天能是音譯

tmpss88109 01/02 11:50《意外》中國直翻《三塊廣告牌》

chiz2 01/02 11:52捍衛戰士

chiz2 01/02 11:53魔鬼總動員

CK37 01/02 12:05猜火車 Trainspotting

kkk690713 01/02 12:24攻其不備,以為是什麼戰爭片

LVE 01/02 12:29天能?

xBox1Pro 01/02 12:30小丑2

xBox1Pro 01/02 12:30因為觀眾才是小丑

ming4044 01/02 12:45王牌冤家

Maiyo 01/02 12:49我覺得可能找台灣爛片會比較有共鳴

LordOfCS 01/02 12:56第一個浮現在腦海的就"刺激1995"XDD

kartg123456 01/02 13:09瞞天過海的英文片名是Ocean,覺得中文片名翻得比較

kartg123456 01/02 13:09

nekomo 01/02 13:14刺激1995的命名真的很無言..

Dillon0801 01/02 13:15女人香最後也是靠聞到老師香味而圓滿 怎會無關

ls61412 01/02 13:16神鬼奇航算貼近吧

freaky0908 01/02 13:24有些是用主角名字 通常也找不到關聯吧

darkbrigher 01/02 13:26ocean就主角的名字阿 Ocean's Eleven 就他們一夥人

lidian 01/02 14:35甘草披薩,雖然名字應該是種對80年代的寓意,但論

lidian 01/02 14:35劇情還是有點連接不上XD

nccupopo122101/02 15:00王牌冤家

syk1104 01/02 15:14這類問題可以直接跳過中文翻譯片名嗎...爛透了

bbser 01/02 16:26會計師?

swatch44 01/02 16:30好大一把槍 主角加藤鷹

DragonRai 01/02 16:37史上最爛的中文片名:刺激1995。沒有之一

jum1223 01/02 16:46劉德華 奇異旅程之真心愛生命

yesyesyesyes01/02 17:10第一個想到{刺激1995}

tomhlover 01/02 17:21絕地XX

ThreekRoger 01/02 17:53逆嶺,笑死

gn00678465 01/02 18:01捕夢網,史蒂芬金原著改編,看完後只覺得我看了什麼

slip666slip 01/02 18:23白雪公主

will331 01/02 19:09刺激1995原文片名直譯肖申克的救贖不算沒有關連

will331 01/02 19:11港片取名比較跟劇情無關 咖哩辣椒

iwinlottery 01/02 19:33刺激1995

jollybighead01/02 19:52真人電影Resident Evil,翻成惡靈古堡 沒有問題

laurusth 01/02 20:00重裝任務

darkbrigher 01/02 20:52啥叫不算沒有關聯 就沒關聯阿 片商取名是因為劇情跟

darkbrigher 01/02 20:53一部叫刺激的電影很像

lovespre 01/02 21:45小美人魚和要上映的白雪公主

crishding 01/02 22:26火線追緝令

royalroad 01/02 22:40其實用原文片名討論真的比較有意義,因為這才代表

royalroad 01/02 22:40當初片名就是故意取這樣,如果是中文片名會涉及翻

royalroad 01/02 22:40譯習慣的問題

samsonfu 01/02 22:56很多英文原名更不相關

samsonfu 01/02 22:57單純回收片名用的

harrykuo 01/03 02:20天降神兵,英文原名Howard the Duck

TrueX67 01/03 02:23一定有1995

fidia 01/03 02:54一定是1F

ccjj8 01/03 18:54小美人魚 白雪公主

symeng 01/03 19:04真善美,露西,情意之西西里島,刺激1995

Linefane 01/03 19:49大部分都是翻譯問題吧

dodoro1 01/03 22:28爬文