PTT推薦

[閒聊] 怎麼翻譯中職名場面

看板Baseball標題[閒聊] 怎麼翻譯中職名場面作者
peitong0112
(漩渦一族)
時間推噓11 推:13 噓:2 →:9

大家安安

有鑒於今天受到全球關注中職發生了清空板凳的激情場面

在這個國際化的時代

為了讓外國鄉民中職衝突名場面的歷史

例如

圍巴事件、威總幹架、大師兄衝撞江春緯、洪中跨欄

要怎麼翻譯比較到位?


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.70.107 (臺灣)
PTT 網址

key00013004/19 20:57典藏朱佬呢

b12277104/19 20:57感覺這篇會被捅

Hawky04/19 20:57你漏了助跑打擊

arthurhsu12304/19 20:57叫他們學中文

key00013004/19 20:57還有07年鋒哥昇龍拳小破攤手

samggyy04/19 20:57這四個場面是不是都跟黃隊有關係?

grayair04/19 20:58龍象大戰他們可能會比較有既視感

jinnij0387904/19 20:58典藏一定要拿出去展覽

Gesundheit04/19 20:58比較好翻譯的G7 no-hitter先推廣一波出去再說

pcx12704/19 20:59助跑打擊呢

a18636104/19 21:00g7nohitter

a18636104/19 21:00run and hit

wpd04/19 21:00總A出來帕啦

rayes04/19 21:00助跑打擊 大餅割喉 總仔逆轉GS

youngorg04/19 21:02approach hitting

DFTT04/19 21:04先翻譯神曲我愛兄弟

wrb04/19 21:04Dreams come true!!!

asskid04/19 21:13spear

asskid04/19 21:14cut throat big biscuit

imyaoyu04/19 21:15snow breath

asskid04/19 21:17hurdle running manager

GoodDio04/19 21:41classic collection, ZHU HONG SEN

friberg04/19 22:08elephants fans surround bus

kshswinner04/20 00:46朱佬就Run-and-Hit