[閒聊] 原來喵的應援歌
好多都是韓文歌改編的 尚勇 登峰造極 fly high都是欸
https://youtu.be/m6ftHZi9qTI?si=Q17ckmWXzGIUolqV
這個原曲應該比較適合邦邦XD
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.92.238 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: VoiDoll99 (101.10.92.238 臺灣), 12/07/2024 14:12:00
推
笑死mv好ㄎㄧㄤ
推
統一尚勇不是印度歌嗎
推
只有我覺得蠻不好聽的嗎…..@@
推
不是 是韓文
推
漢化bad
推
邦邦邦邦邦邦邦
推
水管那首蠻像邦邦的
推
阿是風格很像印度 但其實是韓文...
推
是的只有米卡,你可能比較適合聽佛經
→
登峰造極是這首嗎?還是別的?
→
恭喜你現在知道了
推
很像什麼機人番的歌
→
前陣子板上有神人整理
推
之前好像有人整理過,都是很鏘的MV
→
好耶 釣到mica了XD
→
不過尚勇原曲我覺得很難聽出來
→
不能用老外的
推
norazo就是這種超鏘風格
35
[問卦] 有哪些歌是韓國歌變成中文歌的?如題 像是大家最愛的快樂崇拜,其實原曲是韓文歌 還有何潤東的我記得我愛過 我記得超級多歌都是韓文不太有名的曲變成中文歌的 各位還知道哪些呢?16
[問卦] 孫燕姿的綠光 也是翻唱韓文歌?乳蹄 孫燕姿的綠光 也是翻唱韓文的歌欸 原唱 李素恩-很久很久 杜德偉 脫掉25
Re: [閒聊] 關於尚勇尚勇的授權不是統一能放的吧 原曲是韓文歌啊,統一有公播跟二創自然有付錢 但授權範圍當然是統一的球場內 明星賽跟八角塔要用肯定是有花錢跟原作者取得授權 代表肯定不是沒有管道搞定這件事情11
[閒聊] 徐懷鈺剛剛突然想聽 Yuki 的歌,然後發現這首盈盈心碎的歌也是她唱的。 有點驚喜。歌好聽,袁詠儀也好美。 她的歌真的不太需要翻歌詞本就知道歌詞,好好聽(各種意義) 然後,雖然知道她翻唱很多,但我不知道那麼多啊XD10
喵喵 flying high 原曲一直都超級喜歡統一的動感應援曲 今天莫名發現flying high的原曲 嗯…受到不小驚嚇XD 尤其後面那個改編成吼吼吼的部分搭配畫面… 不說了,滿腦子都是,好可怕7
[問卦] 《死了都要愛》是抄襲還是買版權?華語樂壇叱吒風雲的歌曲《死了都要愛》 原曲是韓國歌手朴完奎的《千年之愛》 昨天看信唱到翻車看來是老了 這首是翻唱還是抄襲啊? 想當初華語盛事一堆歌原曲都是韓文歌6
Re: [分享] 分析應援曲的改變對樂天桃猿票房的影響其實如果應援曲也能考慮, 使用一些耳熟能詳的曲目來改編效果也會更好. 由於這些曲目是大家所熟悉的, 能減少球迷重新適應的時間. 再者就算不會跳應援動作, 光聽著音樂也是能更幫助球迷更快的融入應援中. 韓職其實有蠻多改編實例的, 摘錄一些過來: ╭──┬───────────────────┬───────────────X
[問卦] KPOP的曲風 唱日文 聽起來好奇怪 很不合我看一堆韓團上日本紅白 怎麼韓團是唱日文版本的? 韓團去日本出道都會出日文版的吧? KPOP的曲風 填日文歌詞唱 聽起來超級奇怪 很不順暢 很不合 不好聽 KPOP填中文詞唱 聽起來也很奇怪1
[問卦] 台灣尚勇?欸!八卦板的各位阿伯們大家好!大家晚安! 肥宅我一日球迷啦,最近才注意到台灣尚勇這首應援曲,查了一下才發現原曲是統一獅應援 曲改的。 一整個簡單好記,俗擱有力超洗腦,還在那邊吹喇叭XD 滑X看到連日本網友都覺得看起來很開心XDX
[討論] 電音版尚勇現在到處都是尚勇 但還是要說 原曲叫統一尚勇 明年想要聽正宗原曲請來台南球場 --
26
[討論] 台派抵制花蓮16
[分享] 瑟七不藏了!爆秘戀富邦投手死會11
[閒聊] 鴻海買在210up6
[閒聊] 東京巨蛋演唱會也是大家都在跳7
[討論] 法蘭絨41
[閒聊] PJ轉任富邦教練42
[閒聊] 冬盟日職白隊staff受傷6
[閒聊] 台北市立棒球場的外野手站位2
[閒聊] 這10年下來中職場地也進步很多吧1
[閒聊] 林書豪FB1
[閒聊] 半夜追番1
Re: [閒聊] 東京巨蛋演唱會也是大家都在跳8
[開戰] 到底有什麼苦衷3
[閒聊] 真的要感謝***願意來富邦4
[閒聊] 《愛的噩夢》2
[分享] 椰香牛奶冰淇淋2
[閒聊] 本週曼徹斯特4
[閒聊] PJ也算蝦幫大將了吧X
[討論] 民進黨這麼下作的嗎13
[心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷