PTT推薦

Re: [討論] 中國的小說很喜歡解釋角色的動機???

看板CFantasy標題Re: [討論] 中國的小說很喜歡解釋角色的動機???作者
kalen123
(歸來舊茶)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:11

其實這種直白式的解釋一堆的類型在隔壁棚有個專有名詞,
你應該也耳熟能詳了,
那就是:輕小說。

輕小說,也就是可"輕"鬆閱讀的小說,
其敘述方式偏向直白,
往往用大量的對話來直接交待劇情、人物心理。

這樣像是"把大腿打開,明白告訴讀者:上我的作法",
自然有一批人批評:這根本破壞了小說的"美感"。

但就現實結果來看,
這種赤裸裸的呈現方式對於吸引讀者是成功的。

現代人是忙碌的,而且節奏也比以前快,
讀者可能是在電車通勤時,昏昏欲睡時看,
可能是在下班後,筋疲力盡時看,
更可能是單純打發時間,
其實很少人有興趣或耐性細細品味。

我們講回來,
對岸的網路文學讀者跟日本輕小說面對的是類似的讀者群,
自然在發展上也有類似之處,
此乃必然。

--
https://imgur.com/f4KprPI
https://imgur.com/Y1apm2s
不知道是誰,但她彷彿在等著什麼的神情好可愛

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.216.172 (臺灣)
PTT 網址

lbowlbow 05/16 22:45只是中國讀者要求的輕真的不是普通的輕…

lakersPOYU 05/16 23:16因為中國的網路使用者受教育水平偏低,有讀高中的40

lakersPOYU 05/16 23:16趴左右而已

darkbrigher 05/16 23:20個人比較好奇起點編輯在幹嘛 一堆錯字連篇或是不會

darkbrigher 05/16 23:20分段 用標點符號的

imadog9478 05/16 23:48水字數和輕小說有個屁關係

linzero 05/17 00:44書名也把故事主題解釋得很清楚

wizardfizban05/17 05:37你完全搞錯了 日本的輕小說是指做成小本可隨身帶的

wizardfizban05/17 05:37小說

wizardfizban05/17 05:38現在連銀英傳這類的也算輕小説

wizardfizban05/17 05:38輕小說根本沒有特定的內容模式 全看出版社怎出

ruby080808 05/17 07:27錯字連篇、不會分段、不會用標點符號的,大概就編

ruby080808 05/17 07:27輯沒特別在關注的作品吧,他們編輯要看的作品應該

ruby080808 05/17 07:27挺多的,不太可能每一本都認真看