PTT推薦

[問題] 奈奈祈這個翻譯算好嗎?

看板C_Chat標題[問題] 奈奈祈這個翻譯算好嗎?作者
yeldnats
(夜那)
時間推噓11 推:12 噓:1 →:2

來自深淵招財吉祥兔 ナナチ

很多人都習慣翻成娜娜奇

第二季和漫畫同步改翻譯成奈奈祈


可以看得出特別取 奈落+祈手 的意思

而且改成比較中性符合性別不明的設定


但不能接受的人是不是超級多啊?

-----
Sent from JPTT on my Sony XQ-BC72.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.35.93 (臺灣)
PTT 網址

eva05s03/16 14:09我都叫娜娜明

PunkGrass03/16 14:10爛死

melzard03/16 14:10https://imgur.com/bcNdv6i.jpg

圖 奈奈祈這個翻譯算好嗎?

kusotoripeko03/16 14:10我都念NN7

AMATworker03/16 14:12我都唸彈藥包

Chocobox324403/16 14:12娜娜奇

roger262390003/16 14:15都一樣 音譯看得懂就好

n002948030003/16 14:20都沒差

Koogeal03/16 14:20NNG

e159753624803/16 14:24可愛就好

limbra03/16 14:31沒差 反正之後就是香噴噴的毛茸茸

ymsc3010203/16 14:44好聞的蓬蓬

ccupieces03/16 14:50毛毛卿

DarkJ122303/16 15:44有時候上蝦皮想找周邊會有點麻煩就是了XD

OldYuanshen03/16 19:07電影版還是娜娜奇不是嗎