PTT推薦

[22/7] Newtype採訪-白沢かなえ(中文翻譯)

看板C_Chat標題[22/7] Newtype採訪-白沢かなえ(中文翻譯)作者
fnm525
(永遠的白沢かなえ推)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:1

來源:自購

渣翻,如有錯誤的話都可以直接跟我說

----

這是一篇我覺得很重要的採訪,裡面回答了很多關於加奈惠為什麼要畢業的疑問

像是畢業的理由、為什麼不要等到下一張單曲發售後才畢業、11單封面的茜又是怎麼回事等

對於加奈惠要畢業這件事本來都是我處於一種抵抗的態度,但透過這篇採訪了解到她的決心之後,我已經有勇氣對她說畢業快樂這句話了

----正文----

白澤加奈惠(白沢かなえ)宣布了在7月底將從22/7畢業,她曾說過在「偶像」上她不想輸給任何人,然而她最終卻決定回歸成為普通的女孩子,其背後的原因究竟是什麼呢?
在柔和的光線下,她展現著平靜的笑容,我請她將多年來埋藏在心中的情感細細地訴說
出來。

22/7所教導我的,關於我自己的獨特之處和屬於自己的位置。

聽到將在7月底畢業的突然公告,讓我感到驚訝。

白澤:
因為我全心全意地想要送別玲奈(宮瀨玲奈)的畢業,所以並沒有太多的時間去考慮自己。但在公告之後,對於粉絲們的反應令我感到有些害怕,但同時也感受到,終於輪到我了的這樣的實感。

您是從什麼時候開始考慮這件事的呢?

白澤:
正好是大約1年前。在去年的「22/7 夏祭り2022」巡迴演出前,我們有一個會議來討論團體未來的目標,當聽到成員們的夢想時,我心裡模糊地想到「在那個目標中是否有我的位置呢?」這個問題,這成為我重新思考自己的契機。所以在「夏祭り」結束後的平靜時
刻,我告訴了工作人員,但因為我是比較傾向於先好好考慮後再說出口的類型,所以他們確實對此感到很驚訝。雖然在之前也曾說過一次「想退出」,但這是自從現任經紀人上任以來的第一次。

可以問一下最初想要退出的時候的故事嗎?

白澤:
是在第四張單曲「何もしてあげられない」的時候。從客觀的角度來看,偶像因為擁有各種不同的個性而讓人覺得很好,然而,當我真的嘗試成為一名偶像時,會想著「那個人是這樣成功的,但我卻不是那樣,所以我會失敗吧」。我總是不自覺地拿自己與他人比較,使自己不知不覺間陷入自毀之中。正是在那種時候,給了我能夠真切感受到「與眾不同也是可以的」的歸屬感的,正是那些關心我、支持我和陪伴我的成員們。

之前在採訪中,曾經說過這樣的話:「被周圍的人問『想成為什麼呢?』,明明是因為想成為偶像才成為了偶像,卻不知道除此之外還能回答什麼。」說着說着就流下了眼淚。

白澤:
那樣的時候確實也有(笑)。不過那是在比第四張單曲更早、我剛進入22/7的時候,我碰到的一道障礙。在我還在佐賀縣的家鄉時,我無法想像有這樣的世界在等待著我,起初從CD中聽到自己的聲音時讓我感到震驚,問自己「我的聲音真的是這樣的嗎?」,我也意識到我討厭自己。然而,在接連不斷的活動中,多虧了溫柔的成員和粉絲們,使我能夠開始認同自己。於是,當我突然望向未來時,我心中湧起的感覺是「我在22/7已經做了我所能做的一切了」。我真的要感謝所有喜歡「白澤加奈惠」的人。

在為期一年的前輩成員定期演出的個人表演中,我進行了一場書法表演,寫下了「我是白澤加奈惠真的太好了(白沢かなえでよかった)」。

白澤:
說實話,那時候我並不是這麼想的,那是我感到最痛苦的時候。但這絕不是謊言,我寫下這句話時充滿了「我會從現在開始喜歡的!」的決心。

原來如此。透過聽您的故事,我感受到您內心所隱藏的掙扎與奮鬥。

白澤:
我個人的目標一直都沒有變過,就是讓「22/7變得更大」,我一直在思考著在其中我能做些什麼。而且,在「偶像」我不想輸給任何人。我認為,偶像就是不能展露辛苦,無論何時都要保持笑容的存在。當宣布畢業後,聽到有人說「我一直以為加奈惠會一直在的」,我想,或許我是在不讓大家太擔心的情況下完成了這段歷程,雖然很抱歉,但我還是有點高興。

不等待下一張單曲就畢業,這是您個人的意願嗎?

白澤:
是的。雖然工作人員曾提出了關於畢業單曲等的建議,但我認為22/7的回憶對我來說非常重要,所以我不想再去創造更多的回憶,因此我提出了一些任性的要求。雖然很遺憾無法直接對粉絲們傳達,最後的特典會就已經結束了,但我從一開始就已經決定,當我畢業時就是要從演藝界引退的時候,我覺得這樣更符合我的風格。

如果要白澤小姐選擇一首最具有思念意義的歌曲,您會選哪一首呢?

白澤:
我會選擇「ヒヤシンス」。這首歌是在帆風千春畢業後,我們首次以十人之姿演唱的1st專輯「11という名の永遠の素数」的主打曲,我在這首歌中經常站在Center的位置,因此我充滿了「我必須加油!」的決心。第一次讓大家看到我們的舞蹈是在電視音樂節目
「プレミアMelodiX!」中,粉絲們高興地說「加奈惠是Center!」,那一刻我真的非常高興。

那首歌加上當時的情境,讓人能夠感受到22/7的獨特風格,而白澤小姐作為核心,威凜地站在前排的畫面令人印象深刻。在聽到您畢業的消息後,成員的反應以及令您印象深刻的話語是什麼呢?

白澤:
在玲奈的畢業演唱會彩排開始的時候,我們安排了宣布畢業的場合,因此,我也有種「會不會讓大家背負太多負擔了呢」的感覺。不過,我早些時候已經向前輩成員們傳達了我要畢業的消息。因為我們一直一起活動,他們也了解我的想法,所以他們只是說了一句
「辛苦了」,然後擁抱了我,這真的讓我感到很高興。後輩成員們也都哭了,但他們在這一年中真的都成長了,他們都是有能力開闢自己道路的人,所以我一點也不擔心。

在第11張單曲「僕は今夜、出て行く」的封面中,白澤小姐飾演的丸山茜背對著鏡頭。請再次思考一下,對於您來說,丸山茜是什麼樣的存在呢?

白澤:
我想堀口(悠紀子)小姐應該不知道我將要畢業,所以這個帶有特別含意的巧合,讓我感到很驚訝。小茜對我來說,是與我心心相印的存在。當我陷入沉思時,她總是在我身旁,鼓勵我振作起來。我不希望因為我休息,小茜也得跟著休息。所以,一想到要讓小茜畢業......這依舊讓我感到很痛苦。不過,她是個很堅強的人。她應該不會說「不用那麼在意,沒關係的」,但她應該可能會說「我已經不是小孩子了」(笑)。因為她不擅長坦率地表達感情,所以剩下的時間裡,我想替小茜說出她一直以來想說卻未能說出口的話。

順便提一下,前不久在「宮瀬玲奈畢業演唱會」上,您身穿無袖和褲裝的造型也散發著耀眼的光芒。雖然我之前問過類似的問題,但對於白澤小姐來說,「美」是什麼樣的呢?

白澤:
當初工作人員提出這樣的服裝建議時,我也感到很驚訝。平常我經常穿褲子,所以不知道粉絲們會如何看待這樣的造型,讓我當時有些緊張。現在,我覺得......就像是「將努力穿在身上」的感覺。我認爲努力的結果會通過表情和姿態表現出來。

以前您曾回答「美」是指「感到愉快的事情」,在22/7的這段時間裡有許多令人愉快的事情,我覺得會讓自己變得越來越美麗。

白澤:
非常感謝,回想起來,我認為在努力的過程中也常常能夠感受到「愉快」的情感。為了讓自己變得更可愛,我不斷地嘗試和犯錯,情感上業一直處於起起伏伏之中。沿著並不是最短路線的道路前進,但如果我能夠積極地看待這樣的過程,我覺得我已經做得很好了。

畢業公告的部落格中所寫的「像普通的女孩子一樣生活」這句話,也很符合王道的偶像風格呢。

白澤:
我覺得那是只有偶像才能說的話,所以我就用了這句(笑)。雖然畢業後還沒有確定要做什麼,但我喜歡料理和設計,所以希望透過創造來對社會做出貢獻。這是以前的我無法想像的事情,但我開始意識到這種轉變,是因為很多人告訴我「看著加奈惠能讓我得到力量」。

在「22/7夏季祭典2023」的最後一天,也就是7月22日的夜間演出中,將會舉辦「白澤加奈惠畢業特別活動」。

白澤:
真的沒想到會有畢業特別活動,所以我非常期待。這次的巡演正如「夏祭」的名字一樣,我希望能夠讓大家感受到和22/7一起度過的快樂,並將這段時間能夠延續到未來。所以,我真的希望大家能夠來參加,一起玩樂。

最後,請給粉絲們留言!

白澤:
在被成員當作「大姐姐」依賴的同時,她們溫暖的支持也給了我力量。另一方面,我本來就有的末子氣質,粉絲們也接受了,不管是什麼樣的我都喜歡的大家,我真的感到非常感激。感謝你們教會了我做自己的重要性。今後,如果能一起為22/7應援的話,我會很高興的!

----雜誌圖片----
https://imgur.com/OZlLEHl
https://imgur.com/ZEjDJ4O
https://imgur.com/ee2PAfY

--
白沢かなえか大大大好き...
https://imgur.com/rQEbFMM https://imgur.com/aB7qGg6 https://imgur.com/uQIT94ehttps://imgur.com/i8uBj2Y https://imgur.com/AB6Pfjl https://imgur.com/cEx6JTO

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.137.134 (臺灣)
PTT 網址

Enigma22708/26 17:43感謝翻譯

shanaandlai08/26 18:19你賺了P幣。以及我的眼淚

Mjts3308/26 18:20

milkchalk08/26 18:21QQ白媽媽

angryfatball08/26 18:22看完了推推QQ

angryfatball08/26 18:22不知不覺八月也要結束了...

finzaghi08/26 18:56

win8481408/26 19:05

viper970908/26 23:14感謝翻譯~原來是佐賀人

aimak08/26 23:48推,很謝謝翻譯

erichi08/29 04:16推推翻譯qq