[閒聊] 賽諾的聲優現在在想什麼
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.167.31 (臺灣)
※ PTT 網址
推
在想什麼時候出個能救他的輔助
推
氣抖冷吧 搞不好乾脆不做英配了
推
阿帽也還有配音
推
原來不是全部哦
推
在想說這年頭聲意不好做吧
→
就看還能做多久而已
→
其他人怎麼了
→
聲音要被公司拿去給AI training不爽罷工吧
推
他可能有領到錢又同意AI所以沒差吧
→
罷工期間沒錢拿的吧?也可能是很需要錢才沒餘力參加罷工
推
他有在開台 去問他呀
63
[閒聊] 抱怨派蒙越來越能體會提納里他們的感受 體會到為何對賽諾的冷笑話感到煩躁 我們身為玩家偶爾在版本活動中 才會聽到賽諾講冷笑話 但賽諾為了和身邊的人打成一片![[閒聊] 抱怨派蒙 [閒聊] 抱怨派蒙](https://i.imgur.com/jcnYCU2b.jpg)
43
[原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生轉自bilibili: tgs的原神節目的完整版放出了 其中有問各聲優,“對你來說原神是什麼?” 前野智昭回答:![[原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生 [原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生](https://img.youtube.com/vi/-f7RQRwTrWc/mqdefault.jpg)
47
[閒聊] 米哈游 可能又有鐵道的英配被替換了目前已知被替換的英配有 藿藿 < 原本是Courtney Lin 可能是因為參與杯葛米哈游的活動而被替換 貘泽 < Chris Niosi 這個是性虐醜聞,但沒有坦然承認錯誤而被抵制![[閒聊] 米哈游 可能又有鐵道的英配被替換了 [閒聊] 米哈游 可能又有鐵道的英配被替換了](https://pbs.twimg.com/media/GSlT4z1XQAA0FDs.jpg)
28
[原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生轉自bilibili: 影片: tgs的原神節目的完整版放出了![[原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生 [原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生](https://img.youtube.com/vi/lsKZ0TkIZ5I/mqdefault.jpg)
9
[閒聊] 有專攻遊戲圈的聲優嗎?大部分的聲優,好像都是先以動畫為主, 等到配音的動畫出遊戲了再跨過去, 或是遊戲製作方覺得這個聲優蠻好的, 專門請他來配某個腳色。 那有遊戲界配音紅了再跑去配動畫的嗎?8
Re: [閒聊] 原神要和崩三來舉行合作活動連動圖 皇女(真的是親女兒) 四星也只有他有片![Re: [閒聊] 原神要和崩三來舉行合作活動 Re: [閒聊] 原神要和崩三來舉行合作活動](https://i.imgur.com/y7hnxaMb.jpg)
6
[原神] 法文版原神?!不囉嗦直接上影片XD 看完後突然希望米忽悠能夠把法文版加進遊戲裡XD 這個團隊找的聲優都還滿符合角色的感覺,鍾離的法文配音直接讓我雞皮疙瘩!! 而且法文 版派蒙好像有這麼一點點溫柔欸。![[原神] 法文版原神?! [原神] 法文版原神?!](https://img.youtube.com/vi/dYuCKN9O0I0/mqdefault.jpg)
6
Re: [原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生→ sudekoma: 派蒙是台詞最多,日版台詞也最多翻譯失誤的角色 09/25 16:02 → sudekoma: 古賀配派蒙那些口氣忽男忽女,連時態都會錯亂的台詞 09/25 16:04 → sudekoma: 心思大概也跟著剝離了吧 09/25 16:05 → sudekoma: 不只忽男忽女啊 → sudekoma: 就是很明顯會讓人覺得經手的翻譯不一致而變來變去![Re: [原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生 Re: [原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生](https://i.imgur.com/NaIze6xb.png)
4
[原神] 《致終幕的歡宴》 英配陣容之前至冬愚戲寫過一篇英配介紹文 剛好剛剛和人也有在聊我就去查了一下 按照順序來吧(聲優中文名字僅為暫譯)![[原神] 《致終幕的歡宴》 英配陣容 [原神] 《致終幕的歡宴》 英配陣容](https://img.youtube.com/vi/9SbgmM3mSps/mqdefault.jpg)
[問卦] 美國派蒙會變啞巴嗎原神美國派蒙聲優 好幾個月沒拿到薪水了 看來被外包給A走薪水了 米社會付這筆薪水跟外包解約 還是從此美國派蒙就變啞巴了![[問卦] 美國派蒙會變啞巴嗎 [問卦] 美國派蒙會變啞巴嗎](https://i.imgur.com/t5F7Jy5b.jpg)
