PTT推薦

[問題] 勇氣爆發翻譯是早上起來看彈幕修改的嗎

看板C_Chat標題[問題] 勇氣爆發翻譯是早上起來看彈幕修改的嗎作者
teemoman
(teemoman)
時間推噓51 推:51 噓:0 →:52

今天最後面布雷棒合體,放必殺技大砲那段
早上我看字幕是勇氣螺旋斧,結果彈幕一堆人糾錯,把arc聽成axe

結果下午再看一次,字幕就改成勇氣螺旋弧光了
上禮拜那集也有同樣狀況,也是過個半天就改正了

https://i.imgur.com/GbARB38.jpg

圖 勇氣爆發翻譯是早上起來看彈幕修改的嗎

其他動漫有這樣的情況嗎?

----
Sent from BePTT on my Xiaomi 2109119DG

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.175.116 (臺灣)
PTT 網址

jack3403103/08 17:56常常有吧

medama03/08 17:57這也是線上版的好處

StarTouching03/08 17:57這就是為什麼我不衝首播

StarTouching03/08 17:57先交給日文大神勘誤後再看

yuizero03/08 17:57那沒有。以前異世界食堂字幕出錯。東方變西方。

Barrel03/08 17:57我一點看還是斧頭

ballby03/08 17:57比較好奇片源不會附台詞本嗎?

bobby475503/08 17:57有時候比較認真(? 一個小時內會看彈幕改

GBO503/08 17:58其他部我不知道 但這部前幾集就有類似情況

yuizero03/08 17:58放送不到半天被代理商重上字幕。動畫瘋常見的日常

a2517236603/08 17:58這個前幾集就常常更新翻譯片源了

intela0325203/08 17:59也可以翻阿克萊

lity342603/08 17:59雖然很想說有改有推 可是這部每一集都錯了一堆才改.....

lity342603/08 17:59.

yuizero03/08 17:59還有 ptt把‘’動畫‘’叫成動漫是會被噓的。動畫瘋沒有

yuizero03/08 17:59漫畫

Yuaow03/08 18:02什麼時候會有漫畫瘋啊 我記得之前做過問券調查了

lbowlbow03/08 18:02都是週五下班後才看的

Ximcra03/08 18:03動畫瘋翻譯真的蠻常錯的==

dreamnook203/08 18:03串流的好處

jack3403103/08 18:04被中國統一才會有吧

RbJ03/08 18:04Aniplus這家代理的翻譯蠻慘的,時常需要修正

jack3403103/08 18:05不然目前出版社各自為政實在不太可能有什麼漫畫瘋

ricky969603/08 18:06Aniplus這家翻譯就很慘啊,有時候連機翻都不如或是同

ricky969603/08 18:06一集同一人前後名字還會不同

poke00103/08 18:06漫畫瘋應該很難...

max040703/08 18:07這部感覺是找大學生翻的,時間還只給他媽一個小時

Yuaow03/08 18:07動畫可以漫畫沒道理不行ㄅ 動畫也有很多不同的代理商 但動

Yuaow03/08 18:07畫瘋還是出現了

ackes03/08 18:08這部讓我好奇是不是太基了 翻譯人員不敢看:) 才會常翻醋

cat05joy03/08 18:08做翻譯是看文字檔案翻譯吧

cat05joy03/08 18:09肌肉魔法那部咒語一下音譯一下意譯很頭痛

fouxlang03/08 18:09我下午三點半的時候看還是斧呢

pili95503003/08 18:09勇氣爆發是代理商的翻譯常出錯吧,每集都有被糾正翻

pili95503003/08 18:09錯的地方

ackes03/08 18:10可是這部錯的地方感覺比較像是用聽的聽錯

max040703/08 18:11照理說是看文字檔,但這部的錯譯很多都像聽錯

keroro48403/08 18:1134點看還是斧

max040703/08 18:12像アーク跟アークス文字幾乎不可能錯,但耳包就很好理解

allenvenus03/08 18:13文檔可能要另外加錢,老闆想省錢就叫下面用聽力硬幹…

allenvenus03/08 18:13吧?

max040703/08 18:14打錯 是アックス

CalciumPlus03/08 18:14感覺沒有文檔耶,其實蠻難的吧

tony16007903/08 18:15聽譯更貴.....

RbJ03/08 18:15像之前過年時,LV99第6集整個翻譯大爆炸,左上角一看 Aniplus

terasono03/08 18:15這部從第一集就一堆像聽錯的翻譯,真的很難理解為什麼

tony16007903/08 18:15沒附文檔是要加錢的....

starwillow03/08 18:17錯誤改正還是給推

allenvenus03/08 18:19如果翻譯是自己員工,哪有什麼聽譯加錢

audi100503/08 18:20會修正錯誤 該給推

BSpowerx03/08 18:21巴哈滿常這樣臨時修正的

devidevi03/08 18:26這樣便宜阿,反正觀眾會幫忙修正的

ki8065503/08 18:26沒錢請校正阿 反正彈幕會幫忙

devidevi03/08 18:26你找專業的要很多錢,找一般的翻譯,翻錯再修正就好

a841863503/08 18:28我下午大概快四點看到還是斧 看來是四點後改的

bobby475503/08 18:28乾脆開放會員編輯字幕w

kimokimocom03/08 18:3084 誰上班一直盯著同樣動畫24小時輪播啊 = =

howtotell03/08 18:31他這個沒有字幕其實很硬耶

beryllos03/08 18:36是代理商翻譯 巴哈只是播放平台

beryllos03/08 18:38他前面幾集還是有很多翻譯錯誤,之前有去巴哈回報系統反

beryllos03/08 18:38應過,巴哈有回覆代理商不一定會修正

beryllos03/08 18:39前二週有反應一些翻譯問題,但目前看來還是沒更動 我都在

beryllos03/08 18:39想該不會前面集數錯誤放推了吧

ferr020403/08 18:42這季aniplus代理的翻譯真的不太行,隔壁Lv99也是一堆翻

ferr020403/08 18:42錯的

gn0046597103/08 18:43這季(x 一直(o

s54042103/08 18:44講求時效性的翻譯工作 一點小誤譯又不是大問題

s54042103/08 18:44他之後也都有修正

shinobunodok03/08 18:49勇氣爆發的翻譯真的不太行 每個禮拜都要空耳或彈幕

shinobunodok03/08 18:49矯正

rayven03/08 18:50原來不是魔貫光殺砲

uclala03/08 19:10勇氣爆發每集幾乎都有不該發生的誤譯,雖然修的也很積極

uclala03/08 19:10但還是不免讓人質疑翻譯的水準有多不行

zeyoshi03/08 19:17我猜是cy給片源的時間很短來不及校對翻譯

kamisanma03/08 19:19有修正就好

akanokuruma03/08 19:23他每一集都有修正,還滿感謝的

akanokuruma03/08 19:24很多動畫播出後都不會有甚麼修正翻譯 還要花時間上

akanokuruma03/08 19:24字幕跟時間軸。

willieSin03/08 19:29至少它改的很快

surrogate03/08 19:49這部還真的會照彈幕來修翻譯,會改是好事,只是蠻搞笑

surrogate03/08 19:49的XD

watchr03/08 19:51真的假的,拼時間翻譯還能沒有文檔或原文字幕源?這代理商

watchr03/08 19:51給了多少錢啊?

willie650103/08 20:29可能很晚納品,但又沒台本

akles11103/08 20:56這看來就是沒有文本用聽的翻

WindowsSucks03/08 21:09羚邦也是很常翻錯,之前影之實力者幾乎每集都有錯

WindowsSucks03/08 21:09誤然後再默默修正

WindowsSucks03/08 21:10這些代理商是不是覺得反正彈幕會幫忙做校正就直接

WindowsSucks03/08 21:10又省一筆人事開銷啊==

ronga03/08 21:22至少有修正了

yuzukeykusa03/08 21:23有修正不錯了…有的都幾年了回去追還有支語跟錯誤

ronga03/08 21:23畢竟跟日本沒差多少時間上,沒校正到可以理解

TWkiller03/08 21:26這部翻譯超爛,都要等事後修正

Klauhal03/08 22:10至少有修,N上架就不理你了= =

insanee03/08 22:31第一手翻譯有時連稿都沒有要邊聽邊翻 要看實際情況

akanokuruma03/08 22:44不太可能看彈幕修翻譯吧 有很多字幕也會被淹過去

jpadesky03/08 23:39要爛就看n 那更爛

igtenos198503/09 01:19早上看還在想斧在哪

amd735603/09 04:06免費又會修正就算了

dog5148503/09 10:57反觀網飛垃圾品質

glitter4103/09 21:07沒付文檔或文檔直接有錯也很常見啦,要不要加錢看良心

glitter4103/09 21:07很多時候沒加還要聽譯

glitter4103/09 21:08不要以為他們購片進來一定會有附文檔