PTT推薦

[閒聊] 新魔戒標題翻譯覺得以前比較好?

看板C_Chat標題[閒聊] 新魔戒標題翻譯覺得以前比較好?作者
ray90910
(Blackbird)
時間推噓30 推:33 噓:3 →:27

逛書店
看到魔戒出新的翻譯版本
但看到標題翻譯
魔戒同盟
雙塔叛謀
王者歸來

...
不知道欸
就覺得感覺差了一點

以前標題翻譯
魔戒現身
雙城奇謀
王者再臨
就很帥感覺很厲害

但就懷疑
人通常會把第一次經歷的變成一輩子很深刻的回憶

就好奇問問大家意見
各位覺得以前翻譯好
是真的以前比較好
還是就回憶美化


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.76.37 (臺灣)
PTT 網址

nawussica04/07 05:53恩恩 新的翻譯廣宣做得很好

hbkhhhdx200604/07 06:00兩座塔

taohjca04/07 06:00小叮噹 神奇寶貝 海賊王表示:......

b9920207104/07 06:30指 環 王

Syd04/07 06:55新的就王者歸來好一點

free12004/07 06:58魔戒同盟初看不知道是在說啥

Guoplus04/07 07:00就你跟朱學恒思想比較貼近

johnny304/07 07:07朱版就很中二 可是這樣才好看

reemir04/07 07:12雙塔叛謀 哇跨攏謀

reemir04/07 07:14「雙」 有成雙成對的意思,這樣翻是指說索倫跟薩魯曼同時

reemir04/07 07:14成雙成對背叛嗎???到底在翻什麼

reemir04/07 07:14而且這樣翻一點都不帥

nawussica04/07 07:14就中文不好 請包涵

reemir04/07 07:15名字不吸引人同時又翻的不精確 難怪被噴 剛好

Aliensoul04/07 07:25歐克獸人你看的下去? 多買幾套阿

rotusea04/07 07:28你們不值得好東西啦

k4475404/07 07:35反串要先說= =

feijai04/07 07:38那是你不值得好東西 ^_^

polarbearrrr04/07 07:38沒有比較沒有傷害

GodVoice04/07 08:01有能力的話 就自己生吃吧 免得被三流的詞彙影響到

a2578588504/07 08:02米酵菌酸 幫客列酸 武漢肺炎 新冠肺炎

a2578588504/07 08:04真粉就直接啃原文

shifa04/07 08:26看到 王者歸來 我會覺得內容是哪本程式語言 = =

s95201304/07 08:40大家都噴朱,結果一堆人還是愛朱的翻譯XD

npc77604/07 08:52噴朱是噴他人品 單就LOTR來說除了腎虧之外其他都不算差...

npc77604/07 08:52至於現在這個機翻版不置可否

Yijhen052504/07 08:53事實就是朱翻的整體確實不錯

Yijhen052504/07 08:54只是後面他之後的人品是真的很可惜

AAAdolph04/07 08:55說得好!朱真是個有才華的猥褻犯!

AAAdolph04/07 08:56一年兩個月可以專心的翻譯新的書

ldsdodo04/07 09:01又一個中文不好的例子,最簡單的念一遍,聽通不通順

verdandy04/07 09:08朱的翻譯其實也有諸多問題,十幾年前早就戰得差不多了

verdandy04/07 09:09所以有新繁中翻譯大家都很期待,沒想到挑戰者吹太大

verdandy04/07 09:09把自己吹死了

SamMark04/07 09:17翻譯文學本來就是非常困難的,英文好是基本,但中文要更

SamMark04/07 09:17好,況且朱還不是文組科系的,還是理工學霸

vm06wl04/07 09:18就真的以前的翻譯就是比較好啊,這版只是OO價值版

william45604/07 09:18再臨明明比歸來還要好,後者完全沒氣勢

verdandy04/07 09:23要開地圖砲之前,至少往前翻魔戒新版翻譯相關文章

verdandy04/07 09:23本板絕大部分的都在噴新翻譯好嗎? 除了某幾個護李大將

AkikaCat04/07 09:25我個人覺得舊版中二得很有感,雖然可能真是情懷加成

tot922104/07 09:28朱不是理工學霸啦

verdandy04/07 09:29朱的中二感配上電影好啊,電影首部曲開頭老妖婆念的

fenix22004/07 09:29台灣刁民不就這德行 狗去豬來

verdandy04/07 09:30開場詩,用朱板(中二版)氣勢很夠,如果用鄧版就真的

verdandy04/07 09:30軟一節

tsukirit04/07 09:34魔戒團 兩座塔 王回來

tomalex04/07 10:10(′・ω・‵) 草 王回來

wangeric04/07 10:17「沒有你們值得好的東西」

tprktpps04/07 10:30王者再臨 中二又好記 我是覺得新翻譯不用在那邊吊書袋

tprktpps04/07 10:30大家不是想做魔戒考據學 只是想享受這本書而已

bladesaurus04/07 10:44魔戒同盟好弱

DevilCool04/07 10:46用叛直接標題暴雷吧

LegendaryOli04/07 11:40再臨聽起來比較屌

young9274804/07 11:48再臨比較有氣勢~歸來好像某款遊戲

cwjchris04/07 11:52以前比較好

hoyunxian04/07 12:06暴雷也還好啦,哈利波特還不起直接書名寫混血王子背叛

hoyunxian04/07 12:06還不是

gino071704/07 12:17王者歸來聽起來像電腦書

chigo52004/07 13:01新的超級白話…

couki04/07 14:47新版就為反而反

j5a5m0e4s04/07 20:20新版就沒有中文造詣的人翻的 有夠淺碟

oyaji556604/10 01:01直接把「叛」打在標題根本就是暴雷劇透行為