[閒聊] 喜歡翻譯怎麼呈現方言屬性
方言是一種常見於ACG角色的屬性
比如佐賀殭屍的源櫻(佐賀腔)
https://i.imgur.com/TblLz1j.jpeg
甜夢貓的月島舞良(京都腔)
https://i.imgur.com/ZkdcN6F.jpeg
https://i.imgur.com/WDAq2rX.jpeg
喬瑟與虎與魚群的山村久美子(大阪腔)
https://i.imgur.com/M21vDlg.jpeg
https://i.imgur.com/Zl1Y9ID.jpeg
https://i.imgur.com/IywAKeK.jpeg
這當中有的是平時說話就都用方言
但有的平常會用標準語 激動或慌張時才爆出方言腔調
碰到後者的情況翻譯就需要一些巧思來彰顯兩者間的差異
如果是動畫字幕 在有聲音的情況下
只要用字上有所區別就很容易讓觀者注意到改變
https://i.imgur.com/jkJyA4I.jpeg
https://i.imgur.com/8pAriPg.jpeg
https://i.imgur.com/kVT6YtL.jpeg
也有看過中文配音以在地化的方式表現方言角色的
https://youtu.be/WkxrKyodvYI?si=hqmYC6AoCcdutrAR
https://youtu.be/mZGXejAvlqY?si=HvBfCWnk6eIMY6K7
但在漫畫或小說這種無聲的載體上
要只靠文字呈現使用方言的改變就很困難了
即使要換作台語呈現也不一定能流暢書寫
萬一篇幅太長也可能反而影響閱讀
譯者白費心讀者多費力
只能無奈的在旁邊加註※本段使用方言
各位比較偏好翻譯用哪種方式來表現呢
我很好奇
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.59.190 (臺灣)
※ PTT 網址
→
中文其實很多方言啊只是台灣人會反感就是了
→
台一點可以用台語海縣腔客語海陸腔四縣腔,但台灣人
→
分不出來或聽不懂
配音很OK啊 也很創新 書面是要用羅馬拼音嗎
好有感覺… 喔我是指翻得很好 我不是m
※ 編輯: OldYuanshen (223.138.59.190 臺灣), 07/28/2024 22:56:01 ※ 編輯: OldYuanshen (223.138.59.190 臺灣), 07/28/2024 22:57:07→
這季的天穗的咲稻姬我聽得一頭霧水,還好翻譯很白話
→
八十亀..啊台灣是不是沒進
推
玩偶遊戲早期配音讓風花講台灣國語
我沒看過這一版的 我印象中是語尾會加個哪 不過好像也是有一點台灣國語
推
用標記的就好囉
推
比較喜歡一律用標準國語翻譯 畢竟日本的方言環境跟台
→
灣的完全不能類比 反正作品裡也通常會提到某某人在講
→
※ 編輯: OldYuanshen (223.138.59.190 臺灣), 07/28/2024 23:06:16
某某方言
推
日本方言的多元能相比的只有中文(對面那邊)而已
推
講到方言就想到網王沖繩來的整隊講台語
推
青豬的古賀是用台語
推
可能稍微加有一兩個口癖或近音字可以讓人分出來
→
TRY方言
爆
[情報] 禹棹奐The King終映專訪(影片)以前曾經在專訪上看到用「煥」字,所以一直這麼寫,近期發現經紀公司都用「奐」字了所 以修正一下。 Keyeast訪問影片 Q. 挑戰一人分飾兩角的感想18
[閒聊] 有沒有推薦的非標準腔動畫以前接觸過柯南的服部(大阪腔)、2.43的黑羽(福井腔)、僕街(北海道腔) 對於需要多留意一下方言跟句尾的詞不算是困擾,還感覺十分有趣, 但是剛剛開了相合之物, 看完一集沒辦法適應京都腔,沒辦法接著看下去 就像是平時走的道路有個障礙,不自覺的分神多留意15
[問題] 中國電玩配音有方言嗎?突然想到這問題, 先說我打電動是很多年前的事情,所以對新發展不熟, 以前日本動畫電動,經常安排講大阪腔的妹子登場, 而近年對岸至少手遊這一塊也有點崛起, 請問有這類的表現手法嗎?8
[問卦] 在台灣講方言不萌嗎?日本各地都有方言 熊本腔 北海道腔 大阪腔 青森腔 如果女生切換成方言來告白 聽起來就會覺得好萌喔 還衍生出方言女子5
[問卦] 什麼口音的日本妹子最好聽?日本除了標準語以外 各地都會有一些自己的方言 北海道腔 博多腔 秋田腔 熊本腔 大阪腔 京都腔 聽起來感覺就不一樣 尤其是方言女子7
[問卦] 台語口音差跟日語方言差相比算小嗎?餓死抬頭, 日本各地方言種類多, 除了現代標準東京腔, 還有知名大阪腔, 北海道、東北、九州等4
[22春] 女孩兒講方言到底有多可愛呢不動打給死死美 剛好死死美才跟家人講完電話 一時間轉不過來 接電話時講了博多腔 不動說博多腔好可愛啊3
Re: [討論] 日配的中文台詞 中配如何處理就懶得處理吧 頂多加註一句(本角色講的是中文) 如果台灣作品裡出現阿里阿多 歐嗨悠 3Q 之類的外文台詞 日文版可能也直接翻成日文 不會多做處理吧 如果把XX方言換成台語 OO方言換成粵語X
Re: [問卦] 有沒有對岸覺得閩南語是最難的方言的卦?台灣目前偏漳州腔,海線之海口腔鹿港、梧棲、清水是泉州腔 口音差異甚大 但方言這種東西整個大陸神州分布了成千上萬種,也沒有說哪一種難, 但還是希望各地的方言各自保留下來,不要像台灣一樣,明明有自己的台語,1
Re: [問卦] 台語口音差跟日語方言差相比算小嗎?並沒有,大阪腔跟東京腔差異算小的 其實一些日語方言彼此間音韻甚至文法詞彙差異不小,有些我認為可以跟漢語方言一樣拆 成好幾個獨立語言了 譬如,可以試著去找"八丈語"跟東京方言的差異,這兩者已經分化上千年以上了,可能比 吳語跟一些官話差異還要大很多,也肯定比一些北歐語言彼此差異還要大
爆
[活俠] 活俠傳賣超過 70 萬套爆
[閒聊] 霸凌被抓包以後再逃到國外484很爽?爆
[閒聊] 出大事,少前2 黛煙活動全改了爆
[問題] 醬油糰子吃起來到底什麼感覺?76
[閒聊] TGA提名的巨大遺珠 闇龍紀元:紗障守護者76
[推投] 中二病也想談戀愛 最喜歡女角「1票」70
[蔚藍] 哈!美滿的夜晚發個錢62
[情報] T1前上路Zeus離隊後首發聲57
[活俠] 未來數位有限公司特別合作51
[PTCGP] 12月活動拆包 暴雷50
[閒聊] 乳見式的六大系別49
[閒聊] 烙印勇士,喀斯卡COS40
[閒聊] AZKi 夢想實現36
[活俠] 原始鳥熊臉書(將洩漏新版本消息)80
[閒聊] 過勞死的員工 可以用輪椅運輸假裝沒事嗎22
[閒聊] 日本敢用福島核災當背景做遊戲嗎?33
Re: [F/Z ] FateZero虛淵筆下的Saber是負評居多??33
[討論] 葬送的芙莉蓮138 所以之後走向?54
Re: [閒聊] 為何談到Sony都是想到遊戲部門?31
[討論] 火產靈神是真的有可能的嗎?26
[閒聊] 擦刀的必要性?31
[小說] 武俠,開局先撿個黃蓉當廚娘30
Re: [問題] 醬油糰子吃起來到底什麼感覺?40
Re: [F/Z ] FateZero虛淵筆下的Saber是負評居多??27
[情報] FF14 行動版《最終幻想 14:水晶世界》30
[閒聊] 原神 5.3新角色立繪 內鬼27
[活俠] 鳥熊可以請羊宮妃那了吧29
[閒聊] 如果「命運」真的存在 會很崩潰嗎?27
[閒聊] 為啥少女前線堅持要出95這個女角?27
[妮姬] 芙羅拉 技能模組展示