PTT推薦

[爆走] 星馬烈的颶風音速當年翻成颱風音速會怎樣

看板C_Chat標題[爆走] 星馬烈的颶風音速當年翻成颱風音速會怎樣作者
popteamepic
(糞アニメ)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:12

如題


爆走兄弟小烈的第三代音速號Hurricane Sonic

以正確翻譯來翻成颶風音速

後來地理課學到跟颱風一樣都是熱帶氣旋 只是東西方叫法的差異

那當初翻譯想要搞個在地化翻法

翻成颱風音速的話

當年的觀眾買單嗎?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.80.106 (臺灣)
PTT 網址

yam3033607/24 14:41在地化要改成風颱,不是颱風

carllace07/24 14:42兄弟一個颱風一個風颱?

scott03207/24 14:45他的尾翼前面有兩個具 颶風比較適合

micbrimac07/24 14:47翻成颶風音速 會拿不到冠軍(喂

carllace07/24 14:49旋風、颶風、颱風是一樣的東西不同地方的稱呼不同

BusterPosey07/24 14:50都叫Hurricane了 幹嘛自己亂改

ryoma107/24 14:54潮度驟降

yenshun07/24 15:03疾速蝮蛇改成疾速臭青母能聽嗎?

uranuss07/24 15:09颶風聽起來比較厲害

sherlockscu07/24 15:09已經在地化了 不然要叫哈利肯索尼克嗎

aa105202607/24 15:11當初小豪的二代車種還有兩種翻譯 漫畫常勝軍 動畫勝利

aa105202607/24 15:11衝鋒

ssccg07/24 15:12一樣熱帶氣旋但是產生的地方不同好嗎

ssccg07/24 15:13現在英文用法是西太平洋typhoon、大西洋東太平洋hurricane

ssccg07/24 15:14並不是東西方叫法差異了,是種依地區的分類

fenix22007/24 15:36有夠台

aa105202607/24 15:37疾速臭青母聽起來很屌啊 前一台疾速飯匙倩就還好了

TsukasaTD07/24 15:54颱風聽起來比較潮 潮濕的潮

rockmanx5207/24 16:00別忘了還有印度洋的Cyclone

lastphil07/24 16:08反正都是喊的麥格農 索尼克