PTT推薦

[妮姬] 該轉成日文版了

看板C_Chat標題[妮姬] 該轉成日文版了作者
mofass
(廢文產生器)
時間推噓18 推:19 噓:1 →:11

轉日文版好像看到的比較多啊……
https://i.imgur.com/o1w0iKG.jpg

圖 該轉成日文版了
https://i.imgur.com/aKNwfW7.jpg
圖 該轉成日文版了

跟中文版也差太多了吧?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.172.232 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.am8ecQ96T76I

andy048110/22 21:31這段中文的也有 但沒有顏文字吧

補個中文版

https://i.imgur.com/9E8FXZt.jpg

圖 該轉成日文版了
https://i.imgur.com/KYhWrcU.jpg

圖 該轉成日文版了

FF931810/22 21:32有顏文字可愛很多耶

eva05s10/22 21:32不知道韓文版有沒有

沒有,日文特別版

https://i.imgur.com/YU2IESr.jpg

圖 該轉成日文版了
https://i.imgur.com/pYt4Z0B.jpg

圖 該轉成日文版了
※ 編輯: mofass (114.43.172.232 臺灣), 10/22/2023 21:32:56

※ 編輯: mofass (114.43.172.232 臺灣), 10/22/2023 21:33:50

eva05s10/22 21:34原來是日本在地化翻譯....這個很可以

Castle8865410/22 21:34中文是從韓國文本翻過來的吧?部分文本有韓劇味

eva05s10/22 21:35應該是

AfterDark10/22 21:36就在地翻譯

LittleJade10/22 21:39原來只有日版有顏文字,可愛

diablohinet10/22 21:40日版真的很讚

rex099910/22 21:42台版在地化就會使用注音文 日本有顏文字習慣 台灣比較少

lee2782727210/22 21:43各地的在地化都蠻有趣的

Louta10/22 21:44這遊戲在地化算做的很不錯了

AfterDark10/22 21:47對啊 台灣有些亂打字的橋段會用注音文

blueair10/22 21:48用顏文字好可愛

AfterDark10/22 21:50而且有些梗也是當地比較紅的梗

AfterDark10/22 21:50像是安德森那個 我看你是不懂哦

xsc10/22 21:51但是老師喜歡可愛的東西藏很深耶

xsc10/22 21:52打可愛言文字好像不適合

doremon129310/22 21:52韓文那個也差不多啊 都是裝可愛的簡寫

newrookie10/22 21:53像麗塔叭啦就滿棒的 亂糟糟的注音文

newrookie10/22 21:53不過確實有些角色對話很生硬 像機翻再簡單潤飾一下

dragonfly66710/22 21:53挺用心的嘛

newrookie10/22 21:55老師那段就她趁機偷渡XD 假借學習網路用語來試顏文字

ssss356610/22 21:59顏文字太可愛了吧!

lee2782727210/22 22:08老師的個人資訊每個都超可愛,指指也都超直白

lee2782727210/22 22:08*諮詢

Tsucomi6910/22 22:28顏文字貼過來沒差吧為什麼中文不行

tim11144410/22 22:30因為原版是韓文

lee2782727210/22 22:37顏文字是日本翻譯的在地化,跟繁中用很多注音一樣

Xpwa563704ju10/22 23:11顏文字是日文在地化的結果,韓語才是原版

slimu000110/22 23:20嗯嗯 呵呵 先洗澡