PTT推薦

[GBC ] 蝶に結いた赤い糸 歌詞翻譯

看板C_Chat標題[GBC ] 蝶に結いた赤い糸 歌詞翻譯作者
saturday5566
(井仁芹菜)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:3

https://youtu.be/ldP5dCBXvNM?si=0mCKB6qgtKUcf_eM

歌詞翻譯:

你給我的花束,已經凋零,
我送你的信件,也不知所蹤。
我們曾爭吵,也曾歡笑,
互相碰撞,又彼此依靠。
在這無盡的道路上,今日將繼續前進。

你心中插著的那把傘,我隨時準備拿走,
也希望有朝一日,能像為某人止住雨水。
總有那些黯然落淚的日子,
也總有那些無厘頭的想要逃離,
對那些無法摧毀的純真,只能無奈歌唱。

與你相遇,就是開始,
就像蝴蝶輕輕飄起的那一道紅線,
我很清楚,那並非錯覺,
即便我說了再見,也無處可去,
這都是因為你,心靈相通,將紅線牢牢繫緊。



摸摸卡桑又在寫歌偷告白了

還在牽紅線

超級誇張

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.82.246 (臺灣)
PTT 網址

zxc642200007/23 19:42寫歌的都這樣直白的嗎

zxredice235607/23 19:43這首真的頂穿

LANJAY07/23 19:47光明正大的告白

leon428707/23 19:51是告白.jpg

AdmiralAdudu07/23 19:53你…你那是什麼意思?

OldYuanshen07/23 19:56https://i.imgur.com/CQDzLVt.jpeg

圖 蝶に結いた赤い糸 歌詞翻譯

e5a1t2007/23 20:04mmk又在發情了

mayolane07/23 20:04這明明就77

doradmon07/23 20:05桃仁最強

OldYuanshen07/23 20:31畢竟你也明白 77的終點就是桃仁

OldYuanshen07/23 20:32對77的每一聲盛讚都是對桃仁的祝福

WUqazwsx07/23 20:54幹幹幹幹強到靠北 又嗑到了

WUqazwsx07/23 20:54而且這還只有半首對吧 幹好想聽全曲

Irene30907/23 21:03救命

kt3623kt07/23 21:13桃仁最強

jay92031407/23 22:38是告白 好爽

jay92031407/23 22:39二專還要一陣子 呃呃呃啊啊啊

g563712807/24 00:21這首超好聽