PTT推薦

Re: [MyGO] 真的有人背的出母雞卡團員的英文名嗎?

看板C_Chat標題Re: [MyGO] 真的有人背的出母雞卡團員的英文名嗎?作者
ntupeter
(ntu dove)
時間推噓32 推:32 噓:0 →:11

※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言:
: 母雞卡團員都有英文名,
: 但大家好像還是破壞母雞卡世界觀,
: 都叫中之人名字,
: 真的有人在叫跟背的出她們的英文名嗎?
: 還是之後都說Ob字母女士?

團員名本身是拉丁文,但是全部都被英文沿襲用來當作自己的單字,所以說是英文名也沒錯XD


Doloris,dolor的拉丁文所有格(所有格就是英文中的's,或是I變成my的意思),意思是「痛苦、悲嘆、哀傷」。

dolor、或拼成dolour這個字至今依然在英文中使用,意思相同,為名詞,形容詞為dolorous。

另外,dolor這個字被簡稱為dol,如果有醫學背景的應該對這個字不陌生,因為這就是計算疼痛的單位,因此有了dolorous的近義字doleful,還有如condole(哀悼、弔唁),名詞condolence可能比較常見些,還有indolent,也就是「不覺得痛苦的」,後來被衍伸成「懶散的、不聞問的」,但是在醫學上,這個字依然可以被用來形容「良性的」。


Mortis,mor的拉丁文所有格,死亡、屍體之義,這個字的衍伸是最常見的,也就是形容詞mortal,必定會死的、人間的、人類的、致命的意思,至於immortal,就是不死的、不朽的,mortality是death rate的同義字,死亡率。


Timoris,timor的拉丁文所有格,恐懼、害怕之義。

timorous這個字被英文使用,意思就是膽小的、膽怯的意思,一個更常見的同義字也是類似的來源:timid。


Amoris,amor的拉丁文所有格,愛情、感情、性愛之義,是羅馬神話中的愛神「阿莫爾」,也就是希臘神話中名聲響亮的「邱比特」。

這個字在英文名詞為amour,但特指不欲人知的愛戀或韻事,這是法語繼承amor這個字的拼法,被英文沿用;l'amour這個字雖是法語「愛情」之義,但頗為常見。

形容詞是amorous,不過用這個字形容愛戀,幾乎都會涉及到性愛的渴求,也是多情好色的雅稱(就像說人是噁男跟登徒子的差異)。


Oblivionis,oblivio的拉丁文所有格,忘卻、遺忘之義。

oblivion沿襲這個字的意思,形容詞為oblivious,看過空之境界的應該都對這個字很熟悉:

https://youtu.be/XvOD9pEVyVc?si=KAO7vo9tfAcIlGZD

--
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand.
For the world's more full of weeping than you can understand.
Yeats "The Stolen Child"

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.157.156 (臺灣)
PTT 網址

henry12188tw01/02 01:10好的 ob一串字母小姐

sam0901/02 01:12Dolor也衍生出Dolores這個名字,Lolita則是它的暱稱

ToTo030601/02 01:17推認真科普文

ruby0051401/02 01:21http://i.imgur.com/KBAu96y.jpg

圖 真的有人背的出母雞卡團員的英文名嗎?

Mingho01/02 01:22推科普

sam0901/02 01:22補推一個

viper970901/02 01:30好專業

tim1913101/02 01:31字首字根記單字

zxc8858501/02 01:31第一次看到ob一串字母是在poe

f5995201/02 01:36話說是念母雞卡還是母ㄏㄧ卡?

maigoggle01/02 02:03現在都字音優先,所以是母雞卡

maigoggle01/02 02:04實際上oblivionis要背起來很簡單,拆成obli加vionis

maigoggle01/02 02:05日文片假名那邊是七個讀音,拆成3+4,如果有碰過

maigoggle01/02 02:07violet(紫色,拜歐雷特) 去比對 畢歐妮絲,再跟前面組

riptheworld01/02 02:57知識文推

fate20101/02 03:01當初法文老師說amor是倒過來的羅馬 從此忘不掉

shukashu081601/02 03:27ob一串字母小姐

TYS111101/02 03:43身為醫學背景的只討論一個:台灣醫療界應該是沒有在用「

TYS111101/02 03:43dol-」作為什麼疼痛單位名稱的,英文期刊文獻也沒有看過

TYS111101/02 03:43。疼痛也很難量化成幾單位,通常只能用問卷,像VAS、NR

TYS111101/02 03:43S for pain score去評估;mortality倒是天天用,其實就

TYS111101/02 03:43是死亡的學術講法

minoru0401/02 04:56只知道最後一個

Delta4AC01/02 05:08

dangercat501/02 05:24意識高い系

b092007501/02 06:06謝謝你 拉丁文老師

nh60211as01/02 07:04https://i.imgur.com/mQdxHZT.jpeg

圖 真的有人背的出母雞卡團員的英文名嗎?

Articletimo01/02 07:25Do......DORO!

jeff23571101/02 07:43

smallreader01/02 07:43我只想得到Lorem ipsum dolor...的那個dolor

PunkGrass01/02 07:48懂了 喵夢是性愛之神

drm34301/02 07:53這個給推

Cossel01/02 07:54推推

bbc021701/02 08:14doro笑死

mkcg582501/02 08:21

stanley8630001/02 08:29突然沒神秘感了 笑死

sayme44901/02 08:41好的 ob一串字母女士

defreestijl01/02 08:46好的 ammonia小姐

Elydia01/02 08:46只記得住obov

NicoNeco01/02 12:28Mortal Combat

blackbugger01/02 14:16長知識給推!

tera112501/02 14:23只記得ob一串字母女士

theone556601/02 15:27抖螺絲,摸提斯,提摸提斯,阿米諾斯,ob一串字母祥子