PTT推薦

Re: [情報] MLB將推出漢字球帽

看板C_Chat標題Re: [情報] MLB將推出漢字球帽作者
Homura
(德意志國防貓)
時間推噓56 推:56 噓:0 →:11

除了原本公開的款式外

https://i.imgur.com/QCLCFQA.jpeg

https://i.imgur.com/B5cafZ4.jpeg

其他球隊也陸續亮相

水兵=西雅圖水手

https://i.imgur.com/ZwJQ8xB.jpeg

https://i.imgur.com/E3GSq3v.jpeg

避者=洛杉磯道奇

https://i.imgur.com/j54cjpG.jpeg

赤靴下=波士頓紅襪

https://i.imgur.com/4ubUXlg.jpeg

守護者=克里夫蘭守護者

https://i.imgur.com/czPWimL.jpeg

青鳥帽緣

https://i.imgur.com/5vhZs1p.jpeg


避者個人感覺挺不錯的

很像是那種迴避值點滿的專門職業 XD

https://i.imgur.com/mx3ZMlm.jpeg

https://i.imgur.com/PI5Zvet.jpeg

戴在頭上感覺心靈迴避率都跟著提升了

--


http://i.imgur.com/SeEC2jX.jpg


貓貓仰臥起坐 <3

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.97.197 (臺灣)
PTT 網址

knight4568304/30 13:09Guardians 怎麼不是寫成悍...

AoyamaNanami04/30 13:09青鳥總冠軍

lsd2596804/30 13:10避者感覺很二

ymsc3010204/30 13:13怎麼沒維持兩個字

Mits519004/30 13:13赤靴下誰知道是什麼

CloudVII04/30 13:14青鳥青鳥奪第一

b85225804/30 13:15這應該是日式中文吧= =

zoulephant04/30 13:16赤靴下不就紅襪

Acer04/30 13:16哈 突然冒出三個字

orion199183004/30 13:16悍將呢

newgunden04/30 13:16因為要供日本市場跟Show hei

newgunden04/30 13:17不然應該翻成躲人

gremon13104/30 13:17怎麼不是藍色教啊

polanco04/30 13:17青鳥居然是藍色的……

iWatch204/30 13:22標題跟原文都寫漢字了還什麼中文......

dripping04/30 13:25藍鳥隊是青鳥 金鶯隊是橙鳥 該不會紅雀隊是紅鳥吧

Bugquan04/30 13:26青鳥帽子可以帶去4-11場合

a215670004/30 13:29青鳥就是藍色的

TristyRumble04/30 13:29神父 宇宙

ThousandSnow04/30 13:29說日式中文的是不是以為只有中文用漢字

Beltran04/30 13:29原來可以三個字........

pm200104/30 13:29道奇當初就是要躲車子才叫道奇

Vram04/30 13:29TA是日本人,不要再用中文思考了

llabswollag04/30 13:30這老外會超愛吧

lsd2596804/30 13:35紅雀真的要取應該也是赤鳥 比較帥氣

WLR04/30 13:37不如朱雀

linfon0004/30 13:38這些漢字翻譯應該也不是找日本人來翻的吧

Shichimiya04/30 13:40神父

Liddell125604/30 13:40可以三個字那上一批很多用三個字會比較好吧

linfon0004/30 13:43所以這些是大聯盟的官方 漢字譯名 =\= 中文譯名 但包含

linfon0004/30 13:43在日文譯名內囉

kazusalove04/30 13:51明明是有放三個字的 為什麼前面要堅持兩個字

longkiss061804/30 13:52恨青鳥

thibw13ug104/30 13:53躲人比較酷炫

SamMark04/30 13:53怎麼不是悍將?

zero54989304/30 13:55躲人=避者

shaojun04/30 14:06既然可以三個字,為啥Ranger不翻成「突擊兵」或「奇兵」

shaojun04/30 14:06啊?

lee51201104/30 14:08青鳥XDD

HanadaIru04/30 14:08避者感覺好弱XD

linwurih04/30 14:11紅雀就用朱雀啊

BrothersWin04/30 14:11赤靴下是三小

linfon0004/30 14:11靴下好像是襪子的意思

j369993904/30 14:14整個系帽感

NicoNeco04/30 14:19不該叫漢字球帽 直接叫日文球帽就解決了 遲早乳滑

StarTouching04/30 14:23日文漢字 沒毛病

StarTouching04/30 14:23感覺青鳥帽會熱賣 只是感覺啦

linfon0004/30 14:24藍鳥隊莫名其妙在台灣增加一大群年輕球迷 大賺

cymtrex04/30 14:29古典漢學文化在日本保留的好,中華圈經過戰禍都亡佚

Jameshunter04/30 14:33中華民國:??

lightmei04/30 14:57Kanji就是日本漢字,一直執著翻譯的到底有什麼問題

j302413304/30 15:08有進步了啦,至少不是新細明體,一堆老外把新細明體刺

j302413304/30 15:08在身上我就覺得好笑

rgbff04/30 15:11怎麼不是悍將

gametv04/30 15:15避者是啥鬼

linfon0004/30 15:16可以查一下DODGER 的翻譯就能知道為什麼叫避者了…..

IWinLotto04/30 15:21不限兩個字還翻那麼爛

Riseagainst04/30 15:43莫名想要赤靴下

gargoyles04/30 15:45我獨自閃避

IWinLotto04/30 15:50哪天出個nba版的

willytp9712104/30 16:00避者www有夠遜

zack86704/30 16:14所以dodgers的語源是閃列車的布魯克林人

Wooctor04/30 17:32水兵感覺會看到海自的團購跑去買

Landius04/30 18:13靴下=襪子

KuroCYR04/30 18:43gardian 應該寫成護龍(荒野

lien097204/30 18:59青鳥帽XDD

UshiKyuu05/01 07:52漢字不是中文 就當日文