PTT推薦

[蔚藍] 巴哈訪談 其中一段內容修正

看板C_Chat標題[蔚藍] 巴哈訪談 其中一段內容修正作者
shuanpaopao
(八咫鴉)
時間推噓20 推:20 噓:0 →:67

訪談:

https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=260507


修正前:

https://i.imgur.com/8p0PWcy.jpg

圖 巴哈訪談 其中一段內容修正

兩週年的時候我們曾釋出一個 PV,
所以我想應該會有很多玩家期待三週年是不是也有,
但其實在那個時間點並沒有適合的 PV 可以釋出,
所以我們想了很多東西替代方案來滿足玩家的期待,大家可以多多期待。

修正後:

https://i.imgur.com/qiM9hZw.jpg

圖 巴哈訪談 其中一段內容修正

兩週年的部分,以最終篇主線劇情的展開為中心舉辦了活動,
但三週年並不是展開那種劇情的時機,
因此正在準備符合週年活動的各式各樣活動內容,請大家多多期待。

──

感想:

一開始的版本很容易誤會成:

「週年慶連個PV都擠不出來?產能堪憂啊。」

修正後意思就是:

「時機未到,所以三週年沒有像最終章那樣的大主線」
(自然也沒有PV4那種程度的PV)

https://youtu.be/4rDOsvzTicY?si=ShbJ6fdAD6WBHsPE


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.20.160 (臺灣)
PTT 網址

zseineo01/12 07:41不過巴哈寫的15年沒改

zseineo01/12 07:50不過沒想到會有改 下次三家都全文備份好了

psptccl01/12 07:5415年沒差吧 這種話說出來又沒關係 做得到是本事 做不到

psptccl01/12 07:54也是玩家和市場送他下去

psptccl01/12 07:55應該說還沒做到就被

psptccl01/12 07:57不過巴哈太大了 這個說法不只大家聽進去了 沙勒和韓網也

psptccl01/12 07:57全信了這個說法 不少人共識就是這次沒有w

h397169201/12 07:57讓人更期待下個星期XD 希望能有3rd PV 那樣的我更喜歡X

h397169201/12 07:57D

zseineo01/12 08:0115年那個很奇怪的是另外兩家媒體寫10年

zseineo01/12 08:08喔 遊戲基地也可以看到15年 只是不是金P說的

zseineo01/12 08:09然後中國那邊網站都是搬巴哈的 我忘記當初4gamers跟遊戲

zseineo01/12 08:09基地在三周年這邊是怎麼寫的了

spfy01/12 08:13可惡 看看樂子人給金總造成多少麻煩了

psptccl01/12 08:30https://i.imgur.com/5GU3O1E.jpg 韓網的解讀也很直接w

圖 巴哈訪談 其中一段內容修正

psptccl01/12 08:32看了一下 部分日本的網站也是跟著寫15年

stevenyen09001/12 08:34金總監:有人要搞我

c6343j629701/12 08:39更多活動指的線下居多吧,不過沙勒那邊本來就什麼都

c6343j629701/12 08:39不滿,動不動就說別人沒媽媽,他們那邊對金總監的綽

c6343j629701/12 08:39號都還挺惡劣的。之前沙勒和諧補償,還有一堆人想把

c6343j629701/12 08:39日服國際服一起拉進來燒,發影片發文帶風向說三服都

c6343j629701/12 08:39炎上中

Rain022401/12 08:55沒想到不是台灣的手遊,卻是從台灣將消息反向輸出 XD

shuanpaopao01/12 08:55那個應該比較像宮崎老賊那樣的消遣叫法吧,做不好就

shuanpaopao01/12 08:55沒媽,做得好媽就回來了,要說他們所有人講這句都有

shuanpaopao01/12 08:55惡意也不見得。

HHiiragi01/12 09:13正常啦 沒看過中國對哪個遊戲製作人態度是好的 做的再

HHiiragi01/12 09:13好的都可以被24小時用蔑稱喊

Koyomiiii01/12 09:15巴哈翻譯翻錯? 這很嚴重耶

zseineo01/12 09:16我不覺得中國人一直問候別人親戚是沒惡意啦 我覺得他們就

zseineo01/12 09:16時時刻刻都抱著惡意吧 不是不吵沒糖吃 是有糖吃也要嫌少

KotoriCute01/12 09:17沙勒沒馬的說法絕對不是消遣

zseineo01/12 09:18應該不是巴哈翻譯錯是當天的翻譯錯,我想當天應該是一個

zseineo01/12 09:18翻譯三家媒體自己記錄寫稿這樣

zseineo01/12 09:18雖然我找不到4gamer跟遊戲基地原稿了,但這三家網站的這

zseineo01/12 09:18一段現在完全一模一樣,應該是都有改過

KotoriCute01/12 09:18他們玩什麼遊戲都帶著一股戾氣

KotoriCute01/12 09:20只要遊戲的行動跟他們預期不符就是直接衝塔+私信謾罵

KotoriCute01/12 09:20+爆破伺服器 再沒反應就是直接舉報給党

KotoriCute01/12 09:22這個是內褲鬆給的官方稿 之前的是三個網站自己也聽譯

KotoriCute01/12 09:22

stevenyen09001/12 09:30日服最近長草他們就很喜歡幫日本人炎上,還會嫌怎

stevenyen09001/12 09:30麼日本人都不沖官方

gm325201/12 09:47活動前罵出角後又會開始真香了

CaterpillarK01/12 09:50畢竟是中國人.jpg

CaterpillarK01/12 09:50那就期待PV啦

rabbithouse01/12 10:01喔喔原來還是有 當時也是看到這個訪談以為沒有

rabbithouse01/12 10:02可以期待一下ㄌ

loc021401/12 10:02問侯別人沒媽不一定是有惡意,笑了

hayate6553601/12 10:35笑了,你知道地方越禁忌的東西越會變成髒話,中華文

hayate6553601/12 10:35化最注重的一個點是孝道,也是因為這樣中國人生氣都

hayate6553601/12 10:35是先罵人家父母。不存在說別人沒媽不是惡意的情況好

hayate6553601/12 10:35

shuanpaopao01/12 12:51那請問我跟朋友互嘴「幹你娘北七哦」時,是帶有惡意

shuanpaopao01/12 12:51還是開玩笑而已?樓上的兩位分得清楚嗎

shuanpaopao01/12 13:00或許在旁人看來是惡毒的咒罵,怎麼可能沒有惡意?但

shuanpaopao01/12 13:00當事人也可能主觀上沒有惡意針對,就是覺得不爽順口

shuanpaopao01/12 13:00罵一句這樣,我說的就是這種情況也可能存在而已。

shuanpaopao01/12 13:02我罵幹你娘不是真心要跟別人老媽上床,這樣能理解嗎

hayate6553601/12 13:06你要不要聽聽看你在比喻什麼東西?還有是不是不太了

hayate6553601/12 13:06解中國人?

我認為比只片面了解,就以偏蓋全的人還瞭解。 我當然同意有些人的確是帶有惡意在罵, 但就像我上面說的,我不認同的是「所有人」都帶有惡意。

zseineo01/12 13:13你覺得那些網友跟金P是朋友嗎?

zseineo01/12 13:13非朋友之前哪裡存在這種不帶惡意的咒罵?

你聽過「宮崎老賊」嗎?

KotoriCute01/12 13:38整天混中國論壇的連中國人是不是帶惡意都分不出來?

KotoriCute01/12 13:42不然你跟自認比較友好的中國人開玩笑說他媽死了 看他

KotoriCute01/12 13:42會不會覺得你在跟他開玩笑

KotoriCute01/12 13:44大部分情況他沒直接揍你就算你賺到

bautz01/12 14:09這就是我當初討厭出沙勒服的其中一個理由

loc021401/12 15:05你這不是都很清楚知道要是朋友這樣才是開玩笑了嗎?你自

loc021401/12 15:05己也很清楚不是?

loc021401/12 15:06還是你跟不認識的陌生人這樣講可以說你是帶有善意的問侯

loc021401/12 15:06別人老媽?

首先他們是製作人與玩家之間的關係,並不是毫無關聯的陌生人。 而且這也不是當面罵人,而是私底下留言嘴賤兩句。 所以我上面就用「宮崎老賊」來舉例過,我認為這是同樣的情境。 老賊:「對年老而德行不佳者的罵詞。」 顯然這個詞是不好的,帶有負面意義的詞彙。 而你們現在就像真以為講「宮崎老賊」的人,是真心在罵宮崎英高一樣。 就算真罵了,那也是因為在遊戲被陰了而調侃的罵他「真陰險啊」, 但這顯然並不是真的帶有惡意在咒罵他,而是戲謔的成份居多。 甚至是帶有親近之意的笑罵。 我不確定你們是真的分不清, 還是因為對象是中國人,所以故意分不清。 對岸的瘋子當然不少,有些我也根本無法理解。 但就是接觸久了, 我當然能判斷哪些是真的是帶有惡意的在咒罵, 哪些就是單純嘴兩句,講過就算而已。 要看真的就去看少前2, 那個才是真的在咒罵羽中,恨不得讓遊戲死的惡(恨)意。

zseineo01/12 19:42老賊基本上是個日常生活根本不會用的詞彙,偏古文吧

zseineo01/12 19:43特地拿來用並沒有"幹O娘"這種生活用詞那麼的帶有惡意

zseineo01/12 19:44其他稱呼我都可以當作調侃理解,但說人沒母親我不行

zseineo01/12 19:45起碼就我的經驗,他們攻擊別人母親的時候就是真的在罵人

zseineo01/12 19:47我自認中國論壇也看很久啦,十幾年也有了

zseineo01/12 19:48不然就是我們對"惡意"的理解差別很大吧

KotoriCute01/12 20:21把老賊這個詞跟動不動就要別人死媽拿出來相比?

同樣都是罵人的詞為什麼不能類比?

zseineo01/12 20:21突然又想到一點 老賊這稱呼他們大多數人都在用 所以我看

zseineo01/12 20:21起來並沒有什麼問題,而在問候親媽時,很明顯都是在抱怨

zseineo01/12 20:21的時候 並沒有那種調侃戲謔的意思

我之所以會認為這樣「罵人」不一定「全都帶有惡意」, 是因為他們可以時常在留言區的「死馬」跟「活馬」反覆橫跳, 比如「好好好,做得好啊,你馬活了」 要注意我這裡說的「惡意」不是指是不是用特別負面的詞彙去罵一個人, 而是去罵一個人時,其中是否帶有強烈的攻擊性與負面情緒,且沒有逆轉的餘地。 如果純粹用前者判斷, 那罵人死媽當然就是惡意攻擊,就像幹你娘也是惡意攻擊一樣。 我覺得你們的判斷偏前者,覺得「屁勒,講得那麼難聽怎麼可能不是?」 但我說的主要是後者。 很顯然,這時候有一部份人並不是認真且痛恨的在咒罵, 而是落在用笑罵抱怨的區間, 所以才會讓別人的媽媽變成薛丁格的媽,處於存在與不存在之間。 其中細微的區別,完全看說的人是什麼態度。 這也是我用老賊類比的理由。

※ 編輯: shuanpaopao (1.160.20.160 臺灣), 01/13/2024 04:02:22

zseineo01/13 22:13對"惡意"的理解不一樣的話 那沒什麼好討論的

zseineo01/13 22:13但就我個人經驗來說 他們就是對遊戲staff普遍充斥著攻擊

zseineo01/13 22:14性跟負面情緒的,跟對日本人一樣

zseineo01/13 22:15老賊不能拿來類比的原因很簡單,現代根本不會有人拿這個

zseineo01/13 22:15詞罵人