PTT推薦

[閒聊] Heisenberg為什麼是翻海森伯格不是海森堡

看板C_Chat標題[閒聊] Heisenberg為什麼是翻海森伯格不是海森堡作者
hayate232
(CY)
時間推噓26 推:26 噓:0 →:14

Heisenberg, 惡靈古堡 8 村莊中的一個人

一般來說 台灣翻譯都是翻 海森堡

很少聽到有人會翻海森伯格,也許少部分情況會聽到

但 大部分還是翻海森堡吧?


不過翻譯 這只是算小事,只是第一次聽到有人吧Heisenberg翻成海森伯格




--
▂ ▂  ̄◥ ◤ ̄ ARE ▂ ▂
◣◢ ◢◤ ◢◣◣◢▄
▍▼ ◣ ◥ ◣◤ ▋◤
◤◢ ◣◆
◢◢ ◢◤ ◣◢ ◢◤
◤◤ ◤◥◤ˍ◢ ◤◣_◢◣ˍ

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.20.66 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: hayate232 (118.166.20.66 臺灣), 05/13/2021 13:55:08

junior100605/13 13:55say my name

Sunming05/13 13:56you are Heisenberg

Layase05/13 13:56I'm not in danger,I am the danger

a2j04vm005/13 13:56Heisenburger

mayolane05/13 13:56You’re god damn right.

Agent556605/13 13:57I am the danger

Sunming05/13 13:57I am the one who knock

Lineage09705/13 13:57我還以為是化學老師

CactusFlower05/13 13:58原po搞錯了 berg指的是高地 burg才是堡的意思 兩者

hk12990005/13 13:58物理老師吧 測不準原理

CactusFlower05/13 13:58都是德語淵源但是還是不同的

EdwardXIII05/13 13:58I am the danger

s05511705/13 13:59漢堡也因該改叫漢伯格

ORIHASHI05/13 13:59音譯也沒錯

我剛剛用轉換日文終於懂了,這翻譯比較接近日文發音。

Remix0005/13 13:59Because I say so

Kazuma033205/13 14:00其實近年的官方中文化都比較偏向港式譯名和用語

我覺得開始有點繁體中國版

ga83942905/13 14:00Say my name

empire42s05/13 14:00We have to cook

Layase05/13 14:00我猜是日翻中害的

對 我剛剛丟給Google小姐終於懂了,他是直接把berg 拆開來唸,所以翻成伯格XD

kaj198305/13 14:02那怎麼不是海森貝魯克

正確來說是真的完全照日文翻會變成貝噜咕,跟咕咕噜一樣

※ 編輯: hayate232 (118.166.20.66 臺灣), 05/13/2021 14:03:44

AhirunoSora05/13 14:02太太太

CrazyLord05/13 14:04say my name

web94671905/13 14:08因為他是那個敲門的人

inversexxx05/13 14:08https://i.imgur.com/5Xfk7QU.jpg

圖https://i.imgur.com/5Xfk7QU.jpg?e=1667360793&s=IfGHQMBp5J7Q2UTG8pKEDA, Heisenberg為什麼是翻海森伯格不是海森堡

jeeyi34505/13 14:09港翻吧

我刪我自己推文..我回錯文章

WindSucker05/13 14:19sa

※ 編輯: hayate232 (118.166.20.66 臺灣), 05/13/2021 14:23:45

AkikaCat05/13 14:24IKEA

kinuhata05/13 14:27因為會被玩某人的梗 你看前幾樓就知道了XDDD

davidliudmc05/13 14:28You are goddamn right

chardavi1105/13 14:49Stay out of my territory

pponywong05/13 14:49Kannst du Deutsche nicht lesen ?

imgay556605/13 14:56Run!

Kazuma033205/13 15:13資料設定集裡面一直出現「令...」這種明顯港式書面語

Kazuma033205/13 15:13用法(台灣用法是「使得」,「使其」)

ajemtw05/13 15:25因為測不準啊

Ericz700005/13 15:49I am the one who knocks

handofn0xus05/13 16:26I like it...And I was good at it.

caeser90045205/13 16:35I am the one who knocks

aram952705/13 17:05Say my NAME

r8527060705/13 20:17I was alive

.

※ 編輯: hayate232 (1.160.184.219 臺灣), 06/07/2021 20:54:40