PTT推薦

[閒聊] 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

看板C_Chat標題[閒聊] 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷作者
alucard6310
(人生只為漫畫而活)
時間推噓14 推:14 噓:0 →:11

本次開箱主要是給各位驗貨
我是希望各位買,但翻譯品質不是很好

如果有出電子書,買電子的吧

首先
雙面小卡片,小夜宵好可愛啊
https://i.imgur.com/yZF7XZ9.jpg

圖https://i.imgur.com/yZF7XZ9.jpg?e=1667340969&s=MRkH3wg-bvq5EYlOmaBrqg, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷
https://i.imgur.com/EjP2C9A.jpg
圖https://i.imgur.com/EjP2C9A.jpg?e=1667357928&s=Y1PNRmPaDFxT-IEjPi8xPA, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

單行裏封
https://i.imgur.com/lKZYk2r.jpg
圖https://i.imgur.com/lKZYk2r.jpg?e=1667319257&s=c-KIDkGB4cHboZmXa61JAQ, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷
https://i.imgur.com/yj7nGKH.jpg
圖https://i.imgur.com/yj7nGKH.jpg?e=1667323108&s=jGl3RVqpagZVdlgAytTqGA, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

單行本還有漂亮的跨頁圖
https://i.imgur.com/3hzquxQ.jpg
圖https://i.imgur.com/3hzquxQ.jpg?e=1667307202&s=MWREU9G1R-55RDuxLJqtAQ, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

開始回歸正題,翻譯問題
大多數翻譯還能接受,但翻到後面微妙的翻譯越來越多

我就貼幾個
什麼東西粗粗的= =
https://i.imgur.com/V6UxgJK.jpg

圖https://i.imgur.com/V6UxgJK.jpg?e=1667307181&s=K-n9nWbTV6FNya84vC2scw, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

鬼都死掉了怎弄死= =?
https://i.imgur.com/thizaQz.jpg
圖https://i.imgur.com/thizaQz.jpg?e=1667365861&s=cE76g3lonmozt-iZdD-mew, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

慣例的Let's Ghost也沒了(原文貌似就是玩諧音)
https://i.imgur.com/sGjRgd6.jpg
圖https://i.imgur.com/sGjRgd6.jpg?e=1667329297&s=2EfUXNTOa3EYQfblaBjh-w, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

然後官方真的很喜歡玩本土化
https://i.imgur.com/ytj6fSM.jpg
圖https://i.imgur.com/ytj6fSM.jpg?e=1667353117&s=H7ky0LYDQrD5yAKvTC9EHA, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

撞鬼、好兄弟、撞邪之類的用語...
還有很多說不上來的奇怪對話

歡迎買過看過的人給感想或見解

我是覺得翻譯品質問題挺大的,不是說用詞不對而是本土化到讓人看得很出戲。

感覺官方想讓它比較好笑或有趣,但感覺就是有點怪怪的。

最後一張經典圖結束這篇文章
用手機拍照格外有種恐怖的感覺呢
https://i.imgur.com/JyOXwaZ.jpg

圖https://i.imgur.com/JyOXwaZ.jpg?e=1667306724&s=2MZxo1Xwm7394cda5fDYng, 《黑暗集會》單行本01 有那麼點...雷

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.242.202 (臺灣)
PTT 網址

eva00ave05/23 12:44其實還好啦

就有點微妙

knight71405/23 12:45撞鬼蘿莉XD

HidekiRyuga05/23 12:46幹 能不能剪個指甲先

好啦QQ

vivianqq3005/23 12:47撞鬼蘿莉….?

很微妙,撞鬼本身沒啥問題 但用在人稱上怪怪的

tottoko090805/23 12:50出發撞鬼翻得好爛 直接用英文不行嗎...

阿災

dwiee05/23 12:54用原本英文就好 硬要翻中文有點怪

yubari05/23 12:55笑死 爛到笑

uranus01305/23 12:58粗粗的是看穿慣用手了嗎

hedgehogs05/23 12:58可愛

hedgehogs05/23 12:59指甲縫要洗啊,現在疫情嚴重

我會注意的,現在正在清

mer556605/23 13:06撞鬼蘿莉跟撞大車正太是類似屬性嗎

er232405/23 13:08弄死還好啊。

感覺我現在讓它靜下來或者我制住它 比較對,弄死它語境可以...就是微妙的怪

※ 編輯: alucard6310 (111.240.242.202 臺灣), 05/23/2021 13:12:41

hedgehogs05/23 13:21碰過重機械要用黑手洗,如果常碰的話帶手套作業比較好

fxp5120305/23 13:22Let's go...ghost明明就直接用就好了

CaponeKal05/23 13:26有些覺得真的很硬要的感覺 一般人口語也不會這樣講

guepard05/23 18:20好討厭

hollywind305/23 19:13那個弄死 其實原文就是那個意思 息の根を止める

hollywind305/23 19:14也不算差很多啦

t13thbc05/25 07:50有點尬

CrazyLord05/25 16:06撞鬼蘿還算貼切啦 畢竟他們就是一直主動去撞XD

RX1105/25 16:33弄死還可以阿 裡面一堆鬼都嘛被弄死了

agus100705/25 17:12我覺得開車喊撞鬼滿好笑的啊 充滿物理攻擊的味道

agus100705/25 17:13笑話跟諧音梗最難翻 不是寫翻譯作業 我覺得可以

kingion05/25 17:21感覺官方譯者是從非動漫領域調過來的,這種對白連國產漫

kingion05/25 17:22都很少見