PTT推薦

Re: [Vtub] holo四期生原創曲「キセキ結び」歌詞

看板C_Chat標題Re: [Vtub] holo四期生原創曲「キセキ結び」歌詞作者
lsd25968
(cookie)
時間推噓16 推:16 噓:0 →:2

原文恕刪

手上也翻好了,想說放著也浪費,給另一種歌詞翻譯

歌詞裡面暗藏的東西就請看原PO吧



約束しようよ 僕ら出会えたキセキ 忘れないように
來做約定吧 為了不忘記我們相遇的這份奇蹟

夢抱いて集う 青春アニメみたいな
我們抱持著夢想而聚集 像是青春動畫一般

ハッピーなエンドになる彼方へ飛ぶよ
躍向快樂結局的彼方

寝ぼけ目あくびして 今日は何をしようか
帶著睡眼惺忪打哈欠 想著今天要做些甚麼事呢

永遠に続く海を駆け抜ける
就來穿越這片無邊無際的大海吧

今はため息よりも勇気を
比起嘆氣現在更要拿出勇氣

諦めるなんてないの ここで歌う
放棄什麼的才沒有 在此處唱出來吧

僕の声は聞こえてますか?君に届け!
我的聲音你聽得見嗎?願此聲到你身邊

学校の友達じゃきっとない出会いだった
這肯定是學校的朋友也不會有的一份邂逅

画面の先の遥か 遠くまで
在畫面的另一端 直至遠方

ささくれた言葉も 誰かの笑顔になる
在背後推著我的話語也將變成某個人的笑容

それぞれの色で 星結ぶキセキ
各自的顏色所形成的星連之奇蹟

キラキラ輝くステージに 連れてくよ
將帶領我們走向光輝燦爛的舞台

泣いて笑ってはしゃいで 毎日ジェットコースター!
每一天有如雲霄飛車一般哭著 笑著 喧囂著

たまには寝転んでおひるねしよう
偶而也來躺下睡個午覺吧

ちょっと自信ないとき 小鳥とデュエットして
在沒有自信時 就找小鳥一起合唱

今日だけは泣いちゃうこと許してね
唯有今天 就讓我哭出來吧

未来の僕がアルバム開く 傷ついた写真だって宝物だ
當未來的我打開相冊時 連破損的照片都會是最重要的寶物

僕の愛が見えていますか?君に届け!
我的愛你看的見嗎 願此愛到你身旁

学校も個性も性格も違うけれど
即使學校 個性 性格都不一樣

弱気な時はまぶたぎゅっとつむり
在垂頭喪氣時閉上雙眼

もう一回 もう一回 絶対に諦めない
再一次 再一次就好 絕對不會放棄的

前の背中追う 下手っぴな僕でも
追逐著前方的背影 就算是笨拙的我

君の隣に行きたくて 走るの
也因為想到達你的身邊而跑起來

誰にも言えずに 描いた夢がたとえ叶わないとしても
無法對任何人說出口的 過去描繪出的夢想就算無法實現

ぼろぼろの靴でも カッコよくなくても
就算這雙破舊的鞋子一點也不帥氣

幼いあの日の僕ならなんて言う?
如果是那一天還幼小的我 會說出甚麼呢?

止まらないで
不要停下腳步

初めて僕ら出会った日 まるで昨日みたいに 思い出すけど 
想起我們第一次相遇的那一天 彷彿還是昨天一般

もう行こうか 最後に今重なる5人のキセキ
該出發了吧 最後的現在 五個人交織出來的奇蹟

僕の声は聞こえてますか?君に届け!
我的聲音你聽得見嗎 願此聲到你身邊

黒板のメッセージ 桜のカーテンくぐって
黑板上的訊息 穿越櫻花的走廊

僕らの声を聞いて ずっと ずっと 
請一直一直傾聽我們的聲音

嬉しい日 楽しい日 悲しい日 別れの日も
在歡樂的日子 開心的日子 悲傷的日子 告別的日子

それぞれの色で 星結ぶキセキ
各自的色彩所形成的星連之奇蹟

キラキラ輝くステージで約束しよう
讓我們在光輝燦爛的舞台上約定吧

いつかここで 「また会おう」
有一天在這舞台上 「再次相遇吧」

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.102.245 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: lsd25968 (1.172.102.245 臺灣), 06/25/2021 02:22:40

jl5049106/25 02:36推個

climbingfish06/25 02:48感謝翻譯

CNCl06/25 02:49翻得不錯

climbingfish06/25 02:56補推

SaberTheBest06/25 03:07QQ

Hibiki013006/25 03:07

okitawawa06/25 04:24推翻譯

SKYHas06/25 04:33推翻譯

ruifan06/25 04:49推推 我那篇日文歌詞是照Apple Music打的 算是官方歌詞

ruifan06/25 04:49 建議可以改成那版

dibblo06/25 06:52感謝翻譯QQ

outsmart3306/25 07:09QQ

shato06/25 07:41感謝翻譯

qqclu12306/25 08:09QQ

areysky06/25 08:33

bamboopole06/25 10:39推藏頭

Naxxer06/25 11:47感謝翻譯 QQ

shato06/25 12:34最後一句雙關真的是很令人感動

※ 編輯: lsd25968 (36.236.234.10 臺灣), 06/25/2021 17:15:05