PTT推薦

[無職] 「拿出真本事~」這句翻譯

看板C_Chat標題[無職] 「拿出真本事~」這句翻譯作者
wyner
(外嫩)
時間推噓28 推:29 噓:1 →:45

剛剛有發過一篇,發現以我日文菜的程度應該用詢問的

《無職轉生~到了異世界就拿出真本事~》
(日语:無職転生~異世界行ったら本気だす~)

我常看到有人酸「拿出真本事」這句

通常是認為這句代表「我在藏招而已沒動真格的,要是拿出全力直接屌虐」的跩意



但據故事內容,魯迪前世是家裡蹲啃老族,轉生以後積極面對人生活下去

以及參考「本気だす~」的可能翻譯

我會覺得真正意義比較接近「認真活下去」的意思

應該沒有太多裝屌,很跩的成份


想請問版上各位日語Native Speaker的高見,感謝~

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.10.146 (臺灣)
PTT 網址

gm7922792207/22 12:02http://i.imgur.com/iDckdZ3.jpg

圖 「拿出真本事~」這句翻譯

a191997907/22 12:02比較像 決定要認真面對 的感覺

ssm351207/22 12:04就拿翻譯在嘲笑而已==

storyo1141307/22 12:04不是有底牌藏招的真本事,就精神上更專心面對生活

waitan07/22 12:04反正怎麼樣都還是有人酸

Gouda07/22 12:05本気比較偏幹勁 やる気那類的

gm7922792207/22 12:06中壢客觀翻譯就是拿出全力

ken3013007/22 12:06解釋過N遍了,但釣魚仔會無視

shinobunodok07/22 12:06雖然意思有差

shinobunodok07/22 12:06拿出真本事:我其實很強 只是我沒拿出來

shinobunodok07/22 12:06認真過生活:我認真就可以考上台大 我只是沒認真才

shinobunodok07/22 12:06沒考上

shinobunodok07/22 12:06前者是我很強在藏 後者是我認真的話也很強 但給我

shinobunodok07/22 12:06的感覺其實差不多

Rivendare07/22 12:06這種本來就譯者爽不要歪太多意思都差不多

v2163824507/22 12:06拿出真本事這句話連中文都能有不同解釋

gm7922792207/22 12:07當尼特確實是沒出全力沒錯啦

Rivendare07/22 12:07因為你又沒辦法定義藏招是藏多少招 認真是多認真

waitan07/22 12:08他沒有說我認真也很強吧 就只是心境變化決定要積極的面對

waitan07/22 12:08人生的

waitan07/22 12:08意思吧

www878707/22 12:08對老闆而言 員工沒有拼命 就是擺爛 很合理的

shinobunodok07/22 12:09也是 應該說 你看我認真起來就不一樣了 會比較恰當

WindowsSucks07/22 12:11當然兩種翻譯要歪都能歪啦 不過語感上我的確覺得認

WindowsSucks07/22 12:11真比較沒有那種我在藏招的感覺

WindowsSucks07/22 12:12真本事就是明著跟你說我的確有藏招

windr07/22 12:14你覺得改個標題就不會有人酸嗎?

windr07/22 12:15無職會被噴絕不只是因為他的標題

windr07/22 12:16根源不在這,解釋再多都沒用

Tiguru07/22 12:17很多這種尼特是真心認為自己現在這樣是自己不想努力,不是

Tiguru07/22 12:17自己真的做不到的吧

gm7922792207/22 12:18尼特連努力都沒有吧

shuanpaopao07/22 12:19看你不爽莫須有都能噴啊。

class2153507/22 12:19看到酸標題的雲黑就能不用理他了

shinobunodok07/22 12:20你們這樣有沒有努力 又會跳回去 他們尼特/被80的就

shinobunodok07/22 12:20是真的沒有辦法在站起來的鎮魂曲喔...

alinalovers07/22 12:21重要的還是內容吧,標題倒是其次

minagoroshi07/22 12:25明知故問w

alinalovers07/22 12:27老實說啦,以魯迪的轉世開局來看,就算標題改成「到

alinalovers07/22 12:27了異世界就重新振作起來並且痛改前非努力地過生活」

alinalovers07/22 12:27我都沒感覺就是了

shinobunodok07/22 12:27你這樣副標題好像有點長啊

alinalovers07/22 12:29舉例而已嘛,而且我也不太會刪減

AdmiralAdudu07/22 12:32啊是差在哪 當個天選之人才願意認真活

ken3013007/22 12:33已經好幾個在示範了,有趣

chrisjeremy07/22 12:34我覺得沒翻錯 因為原文對上肥宅主角設定有種自嘲的感

chrisjeremy07/22 12:34覺 翻成拿出真本事對上主角的設定也有種諷刺感

Medic07/22 12:40藏招藏到被搞死的話 這招還有意義嗎?

trollfrank07/22 12:59努力就能做到 不代表你有辦法努力

Vulpix07/22 13:14天選是說外表嗎?不過我記得從前世家人的臉來看,其實也沒

Vulpix07/22 13:15有那麼醜。他自己臉長那樣就是因為超過100公斤。

Khatru07/22 13:30前世很認真的在偷拍姪女啊

speed702207/22 13:32會被噴是因為他小說家轉生第一,動畫又改的不太好才會

speed702207/22 13:32這樣

yys31007/22 13:44被噴是粉吧

lbowlbow07/22 13:46我覺得改成認真面對不是一樣的意思嗎?

Khatru07/22 13:47被噴還不是因為當初開播時,無職粉說別人是lex粉之類的,

Khatru07/22 13:47或是說季霸之類的

ken3013007/22 13:56繼續啊,上次送你下去30天不夠齁

slowsoul199807/22 13:57無職討論度本來不算高 lex事件後ptt就開始狂吵了

Khatru07/22 14:01真的笑死,自己說的話都不認得

Vulpix07/22 14:55我一直都當成踏實活下去看。

sanro07/22 15:26@Khatru 順便問一下,「你是lex粉」這句話的侮辱點到底在哪

sanro07/22 15:26?每次都看你拿出來講,整個get不到點啊(′_ゝ`)

sanro07/22 15:28喔還有我覺得瞎吹跟瞎黑的都一樣蠢,別把我們普通粉拖下水

sanro07/22 15:28嘿。

zader07/22 15:39這是翻譯問題吧?原意比較接近「要認真了~」

Khatru07/22 15:58本來就不是lex粉,當初說魯迪惡噁男的,要麼說你是lex粉

Khatru07/22 15:58,不然就是道德魔人

windr07/22 16:09別的不提,樓上這個我可以幫忙認證XDDDDD

windr07/22 16:10真的有這樣亂貼標籤XD

sanro07/22 17:43這就是你氣到追殺無職三千里的原因?

sanro07/22 17:43哪有人被丟石頭是把石頭撿起來罵的?你不去釘當時嗆你的人

sanro07/22 17:43,在別人的正常討論串瞎罵,現在是你站不住腳好嗎(′・ω・

sanro07/22 17:43)?